Queer Queen's London

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Queer Queen's London » Дело о шотландском оборотне | Октябрь 1881 » Случайности дорог


Случайности дорог

Сообщений 1 страница 30 из 49

1

Лондон, Англия.

Марлоу проснулся под утро. Сон был хорошим, теплым: снилось, что они с Мак-Вильямсом валяются возле камина, он читал Монтагю свои новые стихи, переложив руку любимого к себе на бедро... Марлоу знал, как сильно Монтагю не любит проявлять чувства, и от этого порой было безумно больно, но во сне... во сне все было хорошо.
Утренний холод уже царил в спальне и Марлоу зябко поджимал босые пальцы ног, пересекая комнату. Он посмотрел на даггеротип в простой прямоугольной рамке: красивый мужчина в скромной одежде. Сердце заныло и Марлоу потер левую сторону груди, хотя знал, что это не поможет. Никогда не помогало.
Целебный горный воздух мог подарить Ричарду вдохновение или, как думалось порой Дику, закружить голову и вызвать головную боль. Боль эту мог исцелить один-единственный человек...
Интересно, что уцелеет в оранжерее к его возвращению? Слуги часто бывают нерадивы в отсутствие хозяев. Впрочем, риска не избежать в любом случае.
Одевшись без помощи камердинера, Марлоу сунул в собранный уже саквояж небольшой револьвер (в пути могло случиться всякое), взялся за ручку двери и вышел из спальни.
По дороге он прошел мимо портрета одного из своего предков, на которого он был похож, как две капли воды. Этот предок, говорят, едва не сгинул в море, но вернулся - и не один, с каким-то то ли пиратом, то ли капером, который, говорят, был его очень близким другом - тот Марлоу тоже был поэтом...

2

Олбани стрит, на которой снимал квартиру в террасной застройке детектив-инспектор Мак-Вильямс, располагалась по соседству с Ридженс-парком и одноименными казармами. Кроме этого, в непосредственной близости от дома, где жил инспектор, находился один из четырех полицейских участков дивизиона S, а всего в нескольких кварталах от него – Юстонский вокзал, с которого отправлялись поезда в северо-западные графства Англии, а также в Уэльс и Шотландию.

До отправления поезда, на котором старший детектив-инспектор должен был отправиться в Эдинбург, чтобы в очередной раз доказывать эффективность Отдела Уголовных Расследований, оставалось еще добрых полтора часа, поэтому  он воспользовался возможностью сесть у окна и написать короткую записку Ричарду Марлоу. Отправить ее он намеревался не почтой и не со случайно выбранным посыльным, а со своим туземным слугой, уроженцем Бенгалии, носившим замысловатое имя Секундра Дасс. Письмо могло затеряться или  застрять в почтовом отделении надолго, а по обнаружении оного спустя месяц почтовый служащий обязан был передать невостребованное послание в «мертвецкую», чтобы там его вскрыли и ознакомились с содержанием. Разумеется, шанс, что это случится, был невелик, однако Монтагю не хотел рисковать. Верный слуга доставит его записку по назначению в течение часа и отдаст только в руки адресата, минуя серебряный поднос Дживса, который знал об этом уговоре и беспрепятственно пропускал индуса к графу. И даже будучи уверенным, что записка не попадет в чужие руки, Монтагю тщательно выбирал выражения, стараясь придать своей эпистоле как можно более формальный и даже невинный вид.

«Сэр!» - вывел он на бумаге своим твердым почерком и на мгновение задумался, подбирая слова.
«Прошу извинить меня за то, что вчера по долгу службы был вынужден прервать очередную партию в винт в тот момент, когда вы были близки к тому, чтобы осуществить свою давнюю мечту о большом шлеме. Уверен, что вы разделяете мое огорчение по поводу того, что  ваш партнер был рассеян, плохо следил за взятками и при верных пяти остался без трех. Утешает лишь то, что до наступления этого фиаско наша сторона успела окончить две первых партии и выиграть роббер. Тем не менее, как человек чести, обещаю заплатить штраф за свои ошибки сразу же по возвращении в Лондон.
Засим прощаюсь, оставаясь вашим преданным другом и партнером по ломберному столу,
Старший детектив-инспектор Мак-Вильямс»

Перечитав записку, он ударил в небольшой медный гонг и спустя несколько мгновений дверь отворилась и в комнату вошел Секундра Дасс: маленький темнокожий человечек с удивительно жилистым телом и внушительных размеров чалмой, подобно куполу собора святого Петра венчавшей его голову.

- Сахиб... – слуга сложил ладони перед грудью и поклонился, ожидая приказаний.

Монтагю протянул ему сложенную и запечатанную рыжим шеллаком записку:

- Отнесешь графу Рамси. Если он спросит, куда я уехал и надолго ли, ответишь, что вернусь недели через три.

Секундра принял записку и снова поклонился.

- Сахиб, я могу взять отпуск на то время, что вы отсутствуете?

Темные глаза смотрели на инспектора спокойно, почти без всякого выражения, но тот понял, что подразумевает слуга.

Снова взяв перо, он начеркал на обрывке бумаги несколько слов и протянул его Секундре.

- Запомни и сожги.

Очередной поклон, - и бумажка скрылась под складками чалмы. Ни слова не говоря, индус выскользнул из комнаты, оставив после себя пряный шлейф запахов, характерных для бенгальской кухни.

Монтагю застывшим взглядом посмотрел в окно, запотевшее от утреннего тумана, затем сбросил с себя оцепенение, положил в дорожный саквояж еще несколько вещей, накинул непромокаемый макинтош, надел цилиндр и вышел из дома. Через полчаса он был на Юстонском вокзале, где наскоро выпил чаю, сделав несколько вежливых комплиментов хорошенькой вокзальной буфетчице, купил билет  и вышел на платформу. Желающих покинуть Лондон  было довольно много. Прокладывая себе путь при помощи трости и локтей, он добрался до вагона первого класса и остановился, разглядывая окна купе. Каждое было рассчитано на четверых пассажиров, но Монтагю надеялся, что ему повезет обойтись без попутчиков хотя бы до первой станции на пути к Эдинбургу. Третье купе было как будто не занято, инспектор распахнул дверь, ведшую в него с платформы, и забрался внутрь, надеясь, что перед отправлением проводник придет к нему с грелкой и теплым шотландским пледом, полагавшимся пассажирам первого класса. В саквояже у него лежала книга, которую не терпелось прочесть. Он собирался обсудить ее с Диконом, но теперь придется ждать долгие три недели, если не больше, чтобы это намерение осуществилось. Дождется ли его Дикон на этот раз? Человеческое терпение не беспредельно, а он постоянно, хотя в большинстве случаев и не по своей вине, испытывал терпение гордого аристократа своими длительными и внезапными отлучками и переменами настроения.

3

Надежды на возвращение Мак-Вильямса не оправдались и пришедшая в голову мысль показалась спасением: уехать. Ненадолго, на неделю, две, три - уехать и попробовать не думать хоть немного о том, что эта встреча со старшим детективом-инспектором оказалась еще короче предыдущих.
Постояв перед портретом предка - тот был написан на фоне моря, на палубе корабля, должно быть, - Ричард двинулся дальше. Он уже почти покинул дом, когда постучался слуга Мак-Вильямса с запиской, содержание которой заставило Марлоу стиснуть зубы. Уклончивый ответ индуса добил.
Три недели!
Что ж, он сам вернется не раньше, чем через месяц! Будет много скачки по узким дорогам, чтобы ветер выдул из головы глупости, будет много вина и бренди...
Пребывая в раздражении, Марлоу сел в экипаж, доставивший его на Юстонский вокзал. Проводник с поклоном проводил господина до почти свободного купе, где сидел только один джентльмен: господин, еще только подойдя к вагону, опустил в руку проводника золотую гинею и попросил купе без дам и собачек, сообщив, что от запаха духов и тявканья собак у него болит голова. Так что услужливый молодой человек проводил господина к купе, распахнул дверь и предупредил, что плед и грелка будут готовы через десять минут.
Марлоу опустился на сидение, вытянул ноги и только тогда обратился к попутчику:
- Доброе утро, сэр.

4

Ожидая сигнала колокола, объявлявшего об отправлении поезда, инспектор успел закутать шерстяным пледом ноги, под подошвами которых уже лежала грелка, и разложить на коленях очередной выпуск "Полицейского бюллетеня". Чтение книги он решил оставить на потом, опасаясь забрызгать страницы драгоценного издания каплями напитка, который плескался в небольшой фляге, прятавшейся под набалдашником его трости. Трость, которую он обрел в результате одного расследования, а попросту говоря - конфисковал у главы преступной группы, промышлявшей крупными аферами со ставками на ипподроме. Владелец трости об этом не подозревал, поскольку утонул, свалившись в Темзу во время своего отчаянного состязания в быстроте ног с преследовавшим его инспектором Мак-Вильямсом. Сам инспектор чудом избежал той же участи: в тот вечер туман был настолько плотным, что только стук подошв по мостовой подсказывал ему направление, в котором двигался подозреваемый. Трость валялась на берегу и хотя инспектор обязан был сдать в участок все предметы, обнаруженные на теле подозреваемого, он рассудил, что поскольку в его распоряжении нет тела, то и дело можно считать закрытым, а трость к тому же по странному стечению обстоятельств была украшена монограммой в виде двух переплетенных букв М, что окончательно убедило инспектора Монтагю Мак-Вильямса в том, что овладеть этой красавицей - его судьба.

Упомянутый предмет был чудом изобретательского гения: помимо потайной фляги, он содержал зубочистку, спичечницу, карандаш для заметок и выдвижной трехдюймовый клинок, который можно было молниеносно извлечь, разъяв палку на две половины. Пробегая глазами строчки бюллетеня, Монтагю отвинтил тяжелый серебряный набалдашник, сам по себе являвшийся неплохим подспорьем детектива в его сопряженной с опасностями службе, и, сделав глубокий вздох, поднес обезглавленный сосуд к губам, наслаждаясь запахом можжевельника, севильских апельсинов и лакрицы. Кристально прозрачный и неимоверно крепкий напиток, всего несколько лет назад начавший завоевывать сердца и вкусы лондонцев, разливался в Кеннингтоне по бутылкам, украшенным изображением стражника-йомена в церемониальной одежде. Монтагю никогда не признавался восьмому графу Рамси в своей  симпатии к бифитерам (будь они во  плоти или в жидком виде), и никогда не рискнул бы пить джин в его присутствии, не желая подвергнуться презрительным насмешкам за отсутствие хорошего вкуса. Но сейчас он был наедине с собой и мог без зазрения совести насладиться высококачественным продуктом завода Челси, который (завод, а не продукт) был выкуплен за четыреста фунтов фармацевтом из далекого доминиона. 

Стук отворенной двери заставил его досадливо поморщиться, а когда рядом с ним уселся попутчик, общества которого он совершенно не желал, досада сменилась глубоким унынием. Пригубив из фляги, Монтагю снова уткнулся взглядом в газетную страницу, продолжая перекатывать во рту согревающую жидкость. Голос, раздавшийся сбоку от него, заставил его поперхнуться и закашляться.

Скосив глаза на говорившего, он убедился, что слух его не обманул: с ним в купе находился восьмой граф Рамси, которого он так внезапно покинул накануне вечером. Первой мыслью инспектора была та, что Секундра Дасс проболтался о цели его поездки, или, скорее всего, граф, впав во вполне понятное раздражение духа, вытряс из тщедушного слуги нужные сведения. Однако эту мысль он тут же отмел: бенгалец скорее бы проглотил язык (что он был способен сделать в буквальном смысле, имея за плечами долгие годы практики в искусстве упражнений, неподвластных телу и уму белого человека), чем предал бы интересы своего сахиба.
Более убедительных гипотез у старшего детектива-инспектора не возникло, поэтому он вернул набалдашник своего передвижного бара на место и, повернувшись к Дикону всем корпусом, воскликнул:

- Но как?!

5

- Полагаю, это одна из шуток судьбы, - Марлоу пожал плечами, всеми силами скрывая изумление. Проводник, сам того не зная, стал исполнителем высшей воли - и врученная гинея показалась Ричарду слишком малой платой. - Я получил вашу записку, детектив-инспектор, однако не мог согласиться с вашим внезапным отъездом и недоигранной партией. Незавершенное дело лишило меня сна и погнало в дорогу - могу теперь сказать, что это было велением свыше, высочайшим одобрением нашей связи. Согласны, сэр?
Запах джина был все еще ощутим, но Марлоу ничего не имел против. Более того, раскрыв свой небольшой саквояж, Дик достал фляжку с виски и, отвинтив крышку, сперва предложил своему попутчику недвусмысленным жестом.
В этот же момент открылась дверь и проводник торопливо уложил в ноги щедрому пассажиру грелку, а на сидении рядом оставил теплый плед.
- Хорошего пути, сэр! - и дверь закрылась.
Марлоу улыбнулся. Пусть дорога в самом деле будет хорошей. Теперь она точно будет хорошей.
- Так согласны? - повторил он свою последнюю фразу, ответа на которую из-за появления проводника то ли не было, то ли он не услышал.

6

Инспектор не верил в счастливые совпадения. Немного оправившись от изумления, он снова призвал на помощь свои дедуктивные способности и пришел к закономерному выводу: граф попросту проследил за ним при помощи  слуг или нанятых соглядатаев. Элементарно! Эта игра в кошки-мышки его одновременно и забавляла, и раздражала, и наполняла уверенностью, что он действительно представляет ценность для восьмого графа Рамси.

Откинув плед, он встал с обтянутого бархатом сиденья и подошел к окну. Опустив штору (снова ненужная предосторожность, поскольку вряд ли кто-либо, находившийся снаружи,  мог рассмотреть в утреннем тумане то, что происходило за запотевшими окнами движущегося поезда), он обернулся к графу и вежливо подтвердил, одновременно отметая жестом предложение присоединиться к дегустации:

- Согласен, сэр! Но выпить  не могу при всем желании: я при исполнении, милорд!

7

- И именно поэтому дегустировали джин? - Марлоу проявил свои недюжинные способности в распознавании спиртных напитков на запах. - К черту, Монтагю... ты ушел вчера слишком стремительно. Куда ты направляешься? Или это служебная тайна?
Количество служебных тайн Мак-Вильямса раздражало. Сводило с ума. Повергало в бешенство. Увы, упрямы были оба...
Основательно приложившись к фляге, Марлоу завинтил крышку и убрал сосуд, после чего потер переносицу и вздохнул. Что ж, попутчик у него будет самый лучший, какого только можно было пожелать. А что до остального мира - плевать.
Сколько ему хотелось разделить с Мак-Вильямсом! Распутывать с ним дела, а после - бродить летними месяцами по берегу моря, оставшись только в исподнем, и купаться, когда жара станет нестерпимой, и возвращаться домой, а утром вновь приниматься за загадки для ума. Кажется, Марлоу что-то слышал о двух джентльменах, занимавшихся частным сыском: эти почтенные господа снимали квартиру вдвоем у престарелой вдовы...

8

Монтагю устало поморщился.

- Какие у меня могут быть тайны от тебя? Я перед тобой как ячменное зерно на ладони. Просто этот год выдался урожайным на убийства... и несмотря на то, что мне был положен двухдневный отпуск после последнего расследования, я снова подвернулся под горячую руку. У детектива-сержанта Льюиса воспаление легких,  а инспектор Арчер и старший детектив-инспектор Морс отбыли на пароходе в Америку, чтобы экстрадиировать подозреваемого в убийстве с целью ограбления, сбежавшего накануне.

Теснота и изолированность купе для кого -то могла стать сущим испытанием, но Монтагю испытывал совсем иные чувства. Впервые они с Диконом оказались в полной мере наедине, как потерпевший кораблекрушение моряк, оказавшийся  на необитаемом острове и обнаруживший, что он не один, а с лучшим другом. И он наслаждался этим чувством единения и оторванности от внешнего мира. Страх разоблачения растаял, уступив место ощущению полной свободы. Снова усевшись рядом с Диконом, он провел ладонью по его щеке и спросил:

- Расскажи, что ты делал в мое отсутствие?

9

Дик замер на мгновение, затем прижал к себе ладонь Монтагю и поцеловал ее.
- Писал на заказ поэму. Пару раз навестил почтенную матушку, сыграл с нею в шахматы и выслушал уйму свежих сплетен, от которых у меня болела голова. Пересадил проклюнувшиеся ростки гранатового дерева - если повезет, десяток выживет и тогда мы расставим гранаты по всем углам оранжереи. Немного пил, много скучал по тебе... - Ричард улыбнулся. - Жизнь лондонского бездельника, мой милый. Поспорил с лордом Велбеком, отправится ли Берти на этой неделе к своей красотке или предпочтет охоту - и я проспорил, веришь? Вынужден был отослать его лордству бутылку виски. Еще я... пытался нарисовать тебя. Ты же знаешь, как я хочу тебя нарисовать, и как скверно мне дается работа углем!
Воспользовавшись тем, что в купе они были совершенно одни, Марлоу прижался лбом к плечу Монтагю.
- Без тебя невозможно пусто, - тихо добавил он.

10

Монтагю пропустил пальцы правой руки, как зубья гребня, сквозь пряди волос Дикона, лаская и теснее прижимая его голову к своему плечу.

- Большинство лондонцев отдали бы душу дьяволу за то, чтобы иметь возможность вести жизнь, подобную твоей, - сказал он и, ухватив Дикона за подбородок, заглянул ему в глаза. - Но если жизнь богатого бездельника так тебе опротивела, а филантропия не прельщает,  ты можешь отдаться новому, общественно полезному хобби: например, стать моим неофициальным помощником в расследованиях преступлений, отвратительные детали которых  с таким пылом и поистине нездоровым сладострастием описывают грошовые бульварные листки. И кстати...

Монтагю с явным сожалением оторвался от Дикона и раскрыл свой саквояж, стоявший на другом сиденье. Вытащив из него тонкую книжицу, он протянул ее Дикону:

- Вуаля! Огюст Дюпен, гениальный сыщик-любитель, единственный и неповторимый в своем роде! Читай, перенимай приемы...

11

- Большинство - возможно. Но я предпочту быть твоим неофициальным помощником. Стреляю я, правда, скверно, но ты и так знаешь об этом, - Марлоу не отвел взгляда. - Увы, я люблю почитать бульварные листки с красочными описаниями громких дел - по большей части, выискивая упоминание старшего детектива-инспектора Мак-Вильямса... раскручивай свою трость: за это стоит выпить. Надеюсь, добровольным помощником не нужно затягиваться в мундиры? - Марлоу улыбнулся, а его рука сама собой легла на колено Мак-Вильямса, лишь потом приняв книжку. - Расскажи, куда ты отправился и зачем. Возможно, я окажусь полезен.
Куда-то ушло сожаление о том, что они не повалялись возле огня, одаряя друг друга ленивыми ласками. Дело вдвоем - это было... пожалуй, даже лучше. Камин и шкуры никуда не денутся, он еще выведет рифмованные строки пером прямо на коже любимого, согреваемого теплом шкур, жаром огня и горячими прикосновениями Дикона. Огюст Дюпен? Дик покосился на книжицу. Он прочтет. Обязательно прочтет. Вот прямо сейчас... только сбросит обувь, устроится на мягком диване, используя вместо подушки колени инспектора...

12

Монтагю заметил исполненнный сомнения взгляд, которым его друг окинул книгу, но не подал вида. Он знал о склонности Дикона прежде всего предаваться удовольствиям и лишь потом приниматься за серьезные дела.

- Револьвер тебе вряд ли пригодится. Сэр Вильям Галл, королевский хирург, недавно прочитал детективам лекцию о строении человеческого мозга. Представь себе, что  внутри черепа находится плотная серая субстанция, сплошь покрытая извилинами, как холм - ручьями. И вот эти-то извилины и помогают нам мыслить и делать выводы. Я упрощаю, конечно, но суть ясна. Детективам не выдают оружие, полагаясь на их извилины, так что забудь о стрельбе и пошевели оными. Что качается дела, я и сам знаю пока очень и очень мало: в пустошах рядом с Эдинбургом убиты молодая девушка и ее служанка, местная полиция подозревает, что причиной стал шотландский брак, жители охвачены суеверным страхом и считают, что тут не обошлось без нечистой силы: оборотня или тому подобного. Основная причина, по которой в эту глушь вызвали детектива из столицы, - то, что юная леди как будто приходится дочерью одному из пэров, - и Монтагю вполголоса назвал имя одного из столпов лондонского общества.

13

Предложение пошевелить извилинами выглядело крайне привлекательно, и Марлоу усмехнулся.
- Добрый папаша волнуется за дочь... - разумеется, Марлоу был знаком с упомянутым Монтагю пэром, и где-то посочувствовал девушке, сбежавшей от отца. - Уверяю тебя, Монтагю: девушка была характером в отца и сбежала бы с кем угодно, лишь бы вырваться из-под опеки. Романтически настроенная красотка, с забитой всякой чепухой головой. Ее женихом мог быть хоть трубочист, хоть черт, хоть Римский Папа. Ты предлагаешь начать с места преступления? Или строить возможные теории?
Дикон все-таки скинул обувь и укрыл ноги теплым пледом. Сырость лондонского воздуха пронизывала насквозь, вынуждая дрожать от холода даже в относительно теплое время года, а уж когда туманы набирали силу, Марлоу казалось, что кто-то невидимый высасывал тепло из его костей, превращая их в лед.
Открыв книгу наугад, Дик нахмурился. Описанное там выглядело зверством... но тем более возможным оно казалось.

14

Монтагю немного поразмыслил над альтернативами, предложенными его новым помощником. Самой привлекательной из них была невысказанная, о которой он все же предпочел пока не думать. Сосредоточенное лицо Дикона, погрузившегося в чтение (или умело делавшего вид, что рассказ о зверском убийстве на парижской улице захватил его внимание), было таким красивым, что Монтагю на время позабыл о другом кровавом деле, ожидавшем его в окрестностях Эдинбурга. Его всегда поражало умение Дикона с удобством расположиться в любой обстановке - будь то гостиная его роскошного особняка или сырая поляна в лесу, куда они как-то отправились пострелять вальдшнепов. Вот и сейчас высокородный лорд скинул обувь и улегся на диван купе, вытершийся от соприкосновения с бесчисленными задами пассажиров так непринужденно, как будто возлежал на шкурах у своего огромного камина, украшенного лепниной.

- Я думаю, лучше подождать с теориями до той поры, пока мы не осмотрим место преступления и не поговорим с коронером и местным хирургом, - промямлил инспектор, глядя на ступню лорда, воровато высунувшуюся из-под сбившегося пледа. - Да, определенно так будет правильнее всего: собрать веские улики, а не строить гипотезы на песке. А вообще ты можешь оказать следствию неоценимую помощь: тебе ведь наверняка известна изнанка жизни великосветского общества: то, о чем никогда не расскажут полицейской ищейке.

Мысли путались и инспектор начал считать про себя, пытаясь отвлечься от ставшей навязчивой альтернативы.

15

- Известна, - Дик отложил книгу, сочтя, что даже самое увлекательное чтиво безусловно проигрывает общению с Монтагю. Правда, глянув на Мак-Вильямса, Дик вдруг с необычайной ясностью осознал, что до следующей остановки их никто не побеспокоит, да и после велик шанс, что щедро награждённый проводник постарается выполнить просьбу и станет рассаживать пассажиров в другие купе. А значит...
Дик пошевелил высунутой из-под пледа ногой. Это было... крайне соблазнительной мыслью. Он повернул голову и потерся щекой о спрятанного под брюками маленького Монти.
"Только б не оборвать пуговицы," - подумалось следом, а пальцы уже лихорадочно расстегивали брюки Монтагю.
- В целях экономии мы снимем одну комнату на двоих? - хрипло спросил Марлоу. - И ты научишь меня всему необходимому.

16

Экономия мало волновала Мак-Вильямса: все дорожные расходы, включая проживание, будут возмещены ему по возвращении в Лондон. Разумеется, придется как следует попотеть и напрячь те самые пресловутые извилины, сочиняя финансовый отчет для супринтенданта, но так всегда: нельзя приготовить яичницу с беконом, не разбив яиц и не заколов свинью. Обычно начальство надувало щеки, хмурилось, ворчало и долго держало отчеты под сукном, требуя подробных и обстоятельных объяснений по поводу каждого потраченного фартинга. Но так или иначе деньги возвращались в карманы детективов, за исключением тех сумм, которые они тратили на услуги информаторов. Снять квартиру на двоих не было большой проблемой, но инспектора Мак-Вильямса беспокоило другое: общественное мнение. Если бы он прибыл в Эдинбург с детективом-сержантом Льюисом или инспектором Морсом, никому бы и в голову не пришло изумленно приподнять брови по поводу того, что два полицейских вселились в одну квартиру и вынужденно делят одну кровать подобно средневековым путешественникам, остановившимся на постоялом дворе. Но лорд, лицо неофициальное, никак не вписывался в эту картину. Оставалось  объяснить это самому лорду, который обычно смотрел на общественное мнение с такой неизмеримой высоты, что оно терялось в хитросплетениях лондонских улиц.

- Мне уже сняли крошечную комнатушку неподалеку от полицейского управления, телеграфировав в Эдинбург, - солгал он, надеясь, что Дикон, отвлекаемый  исследованием покроя чужих брюк, не заметит фальши в его голосе. - Расходы постоянно урезают.... черт! осторожнее!.... Иными словами, тебе придется снять что-то поблизости либо поселиться в гостинице. А учить тебя ничему не надо: ты и так все умеешь...

Следя  за ловкими движениями пальцев Дикона, инспектор задышал, как древнегреческий марафонец, который уже пробежал половину дистанции и порядком выдохся, но тем не менее горит желанием достичь конечной точки своего пути.

17

- Тем лучше! Нам не придется что-то подыскивать. Или ты не хочешь жить вместе со мной? - Дик приподнял голову, пытаясь заглянуть в лицо Монтагю и прочитать там ответ. Горечь и осознание, что он не переделает Монтагю, мешали - но Дик проглотил их, расстегнул все же брюки инспектора и вновь потерся щекой - кожа к коже, без лишней, ненужной ткани.
Ни одному любовнику прежде Дик не дарил такой ласки. Не испытывал такого восхищения, преклонения. Для Ричарда старший детектив-инспектор Мак-Вильямс был не любовником - любимым... Ричард проклинал себя за слабость, за неумение громко и скандально послать по далеким адресам всех, кому не нравился инспектор, всех, кто пытался украсть время Ричарда у Монтагю.
- Не отвечай, я знаю ответ. Сделаем так, как ты захочешь, - прошептал Марлоу.

18

"Неужели как я хочу?" - резкий, исполненный скрытого сарказма ответ на последнее заверение Дикона чуть было не сорвался с губ Монтагю. За год знакомства он успел понять, что Дикон умеет соблазнять так, как никто другой: и талантом, которым его наградил Аполлон, и бархатным взглядом темных глаз, и негромким голосом, изрекающим проникновенные заверения в вечной любви, и дорогими подарками. Незаметно, но настойчиво сужая свою сеть вокруг доверчивой жертвы, он заставлял ее полностью потерять бдительность и развесить уши подобно индийскому слону, чтобы потом беспощадно...

Монтагю встрепенулся, отгоняя от себя назойливые подозрения. Присутствовала ли в них хоть толика правды? Или истина была надежно погребена под грузом его собственных и, увы, неистребимых страхов? Как это часто с ним бывало даже в моменты самой интимной близости с Диконом, захотелось оттолкнуть его и принять, подобно Чарльзу Кингсли, суровый и невозмутимый вид "мускулистого христианина" . Впрочем нет, проповедник из Эверсли подразумевал совершенно другое и никогда не отрицал радостей физической любви. Соблазн был велик и Монтагю решил ему поддаться, молча вложив  свою восставшую грешную плоть в ищущие губы Дикона.

19

Иногда Дику казалось, что Монтагю так любит подобные ласки, поскольку это идеальный способ заткнуть Ричарду рот - в противном случае Ричард наверняка бы съехидничал насчет того, как неохотно инспектор вручил Дику столь ценную часть своего тела... однако ехидничать с заполненным ртом было крайне затруднительно, и оттого Дик в полной мере отдался увлекательному занятию, не надоедавшему никогда.
Мерный перестук колес и покачивание вагона добавляли ощущений - Дику хотелось бесконечно ехать куда-то, не прерывать своего занятия. Разве что для того, чтобы выпить по бокалу вина или стаканчику чего-нибудь покрепче, почитать, почти улегшись на Монтагю, задремать, положив голову ему на колени. Разумеется, почтенные джентльмены так не путешествуют, но...
Но.
Но до ближайшей станции еще достаточно времени.
И Дик плотнее сжал губы, придвинулся, без слов - раз уж на время он утратил возможность говорить - стараясь показать свою любовь. Ту самую, которую никогда не умел высказать словами, потому что все слова были слишком избиты.
А пальцами бессознательно сжал бедро Монтагю, норовя оставить на нем недвусмысленные метки: ты мой. Только мой.

20

-Люблю тебя...- хрипло вырвалось у Монтагю, обмиравшего от умелых губ Дикона, а сердце тугими кольцами уже сжимала  змея ненависти к неведомым другим, которым эти же губы  дарили точно такие же ласки. И не имело значения, было ли это в далеком прошлом или совсем недавно, пока он сам по долгу службы пребывал в Кенте. - Где ты этому научился?

Вопрос, оскорбительный и грубый, повис в стылом воздухе купе. Монтагю тут же пожалел о том, что его задал, и понадеялся, что стук колес и его собственное тяжелое дыхание не дали Дику возможности расслышать слова, продиктованные жгучей ревностью. Чувствуя, что кульминация уже близко, Монтагю подался навстречу Дику, и после нескольких не слишком вежливых толчков, заставил себя сделать то, чего делать совсем не хотелось: освободил свой член и помог ему рукой

21

Дик с досадой вздохнул, вытирая лицо рукой и облизывая пальцы. Галстук пострадал куда сильнее, поэтому Ричард его развязал и стащил с шеи.
- Ты совершенно зря решил отстраниться - разве что тебе нравится видеть меня в таком виде. Клянусь тебе, я с удовольствием приму в себя все, чем ты решишь меня наградить. - Сев, он потянулся к губам Монтагю. - Я учился с тобой. Разве не помнишь, каким неумелым я был сперва?
Поезд качнуло, и Ричард почти упал на Монтагю, засмеявшись.
- Люблю тебя... - шепнул он, расслабившись и позволив себе быть собой

22

Монтагю отодвинулся и застегнул брюки. Новая волна ревности надвигалась на него, угрожая захлестнуть с головой. Разумеется, их встреча в вагоне первого класса была случайностью из разряда тех, на которые так щедра судьба. Сегодня судьба распределила роли, но он не понимал, какая выпала ему: главного действующего лица или же марионетки, которую на потеху публики дергает за нитки умелый кукловод? На встречу с кем так стремительно отправился Дикон как только узнал, что его любовника не будет в Лондоне три недели?

Взяв в руки забрызганный семенем галстук, он стал медленно накручивать его на кулак, думая о том, что однажды не выдержит напряжения и воспользуется этим произведением портновского искусства, которое всегда  под рукой у любого джентльмена.

- Так с какой же целью ты оправился в Эдинбург? - резко спросил он, и встал, по-прежнему держа галстук в руке и возвышаясь над Диконом, словно заплечных дел мастер, готовый накинуть петлю на шею преступника. - И почему поехал один, без слуги? Ты знаешь, сколько ограблений и убийств происходит в поездах, когда жертва не имеет возможности ни покинуть купе, ни позвать на помощь? Неужели перспектива встретиться с каким-нибудь смазливым шотландским юнцом так возбуждает тебя, что напрочь лишает осторожности?

23

Марлоу изумлённо смотрел на Монтагю, растерявшись.
- От грабителей у меня есть револьвер, - начал он почти спокойно, однако горячая кровь уже всколыхнулась, жаром обожгло щеки, Ричард бросил на Монтагю гневный взгляд.
- Ты сбежал, едва насладившись близостью, и даже не нашёл времени - или не счёл нужным - лично мне сообщить, что снова уезжаешь! А мне ещё три недели неприкаянно бродить по дому, где нет тебя! Монтагю, мне тридцать семь, а я жду тебя, как наивный влюблённый юнец едва ли шестнадцати лет от роду! Да мне невыносимо бесконечно быть одному в знакомом до боли доме! Гладить шкуры и вспоминать, как мы впервые лежали у огня и я, кажется, читал тебе стихи, и ещё десятки моментов, когда я был счастлив! Я поехал куда глаза глядят, лишь бы не думать и не сходить с ума! А ты - ты что-то не обвинял меня до того, как спустил мне на лицо! Хотел унизить сперва?

24

- Унизить?! Ты как будто сам этого хотел, - Монтагю скрипнул зубами, стараясь не сорваться на крик. - А о поездке я узнал глубокой ночью, потому и прислал тебе записку поутру! Я не по своей воле так много времени провожу в разъездах, понимаешь ты это или нет?!

Сословная разница  делала пропасть между ними почти непреодолимой. Все отличалось: взгляды, убеждения, образ жизни, доход, круг общения. И что изменится, если они будут жить вместе, как желает того восьмой граф Рамси? Поэт так и будет проводить большую часть времени в гостиных своих друзей и модных литературных салонах, а бывший полицейский, оставшийся без дела и лишившийся самоуважения, начнет топить свое одиночество и разочарование в вине, - благо погреб графа не испытывал недостатка во французских винах.

Почти бессознательно Монтагю поднес галстук к лицу и вдохнул причудливый букет: аромат кожи Дикона, от которого у него всегда кружилась голова, был еле ощутим, перекрываясь острым мускусным запахом его собственного семени. В Эдинбурге он отдаст галстук в стирку, чтобы вернуть Дикону чистым. Скомкав галстук, он сунул его в карман сюртука, достав вместо этого серебряные часы, прятавшиеся в небольшом жилетном кармашке, и откинул крышку, чтобы бросить взгляд на циферблат. До ближайшей станции, как подсказали ему часы,  оставалось еще довольно много времени, и Дикону, хочет он того или нет, придется потерпеть его общество, но на первой же остановке он перейдет в другое купе, пусть даже там будут сидеть две болтливые старые дамы или, что еще хуже, мамаша с выводком детей. Подняв оконную штору, он уселся на противоположное сиденье,  снова отвинтил набалдашник трости и одним глотком опустошил фляжку. Желудок обожгло джином и он поспешно раскрыл саквояж: Секундра всегда упаковывал  ему в дорогу не меньше дюжины творожных шариков с изюмом, пропитанных сладким сиропом и обвалянных в тертом миндале, кардамоне и шафране.

25

Поднявшись с места - он остался босым, так и не обувшись, - Марлоу подошел к двери и уставился через оконное стекло на проплывающие пейзажи. Действия Монтагю были более чем выразительны: инспектор ясно дал понять, что не желает иметь с Диком ничего общего. Достав бутылку, Марлоу основательно приложился к горлышку, давя внезапное желание распахнуть дверь и шагнуть наружу. Искушение было так велико, что Ричард ужаснулся и глухо застонал, опустился на колени, прижался щекой к коленям Мак-Вильямса.
- К кому ты едешь? У тебя там любовник? Жена?
Неизвестность сводила с ума. Ричард хотел знать наверняка, что Монтагю, покидая его дом, не ложится в постель к кому-то еще. Что принадлежит только ему, своему Дикону.
- Давай уедем за город. Купим там поместье, станем жить вдвоем... - пробормотал Дик.

26

Рука Монтагю, потянувшаяся к одному из творожных колобков, замерла на полпути.

- Я еду расследовать зверское убийство дочери пэра! И буду спать с клопами, на плохо проветренной и сырой постели! А на завтрак вкушать пережаренный бекон, запивая его дрянным кофе без намека на сливки!

Чтобы Дикон не начал протестовать, он приподнял его голову, быстро поцеловал в губы и поспешно вложил в его румяный и сладкий рот не менее сладкое бенгальское лакомство. Неожиданное предложение  сибарита и любимца великосветского общества его ошеломило, и он попробовал осторожно уточнить, не слишком веря, что Дикон говорил серьезно:

- Поместье за городом - моя заветная мечта. Я даже готов охотиться на лис и возиться с собаками на псарне. Но как же быть с твоими столичными друзьями, в особенности - с хозяйками страдающих анемией литературных салонов, которые держатся на плаву лишь благодаря присутствию в них самого модного и скандального поэта Лондона? И что, скажи на милость, скажет Дживс?

Монтагю не стал упоминать своего туземного слугу, который вряд ли нашел бы взаимопонимание с английским дворецким. Оба они были молчунами, но их взгляды на кухню различались весьма радикальным образом.

27

Прожевав лакомство, Ричард вздохнул. Он предложил совершенно серьезно: не было ничего, чего он желал бы больше, чем просыпаться рядом с Мак-Вильямсом, отправляться вместе на охоту или верховую прогулку....
- Моим столичным друзьям придется принять мое решение. В конце концов, они смогут изредка - но только изредка - заглядывать в гости. Если, конечно, ты не станешь возражать, что тебе придется какое-то время терпеть общество этих надутых индюков... - Дик улыбнулся, поднимаясь и садясь рядом. - Ты можешь для виду согласиться на дрянную постель и клопов, но поселиться вместе со мной - в куда лучшем месте. Если захочешь, снимем две комнаты, чтобы соблюсти внешние приличия.
Его самого крайне мало интересовало, что скажет Дживс. Он это легко мог себе представить: дворецкий сперва помолчит, поджав губы, затем выразит свое недоумение по поводу столь экстравагантного поступка и надежду, что помешательство это у лорда Рамси временное.
- Это поместье мы с тобой выберем вместе. Такое, как понравится тебе. Мои условия: в поместье должна быть большая и светлая комната, чтобы я мог писать, и оранжерея. Если что, оранжерею пристроим сами. Ты согласен?

28

Слова Дикона звучали сладостной мантрой, но бывший лейтенант Бенгальской иррегулярной кавалерии, а ныне - полицейская ищейка, на собственном опыте убедился, что люди порой обещают много, а делают мало. Какое-то время потерпеть общество великосветских приятелей Дикона он был в состоянии, станут ли они терпеть его общество? И не станет ли он кем-то вроде приживалки при удалившемся на буколический покой поэте? Тем не менее, расстраивать Дикона не хотелось, тем более, что тот мог в любой момент передумать.

- Согласен! - твердо ответил Монтагю, - Оранжерея - это превосходно! Я уйду из полиции, займусь частным сыском, а в перерывах между делами буду помогать твоему садовнику выращивать в оранжерее персики и голубые колокольчики. Но где именно мы будем искать наш общий дом? Лично я не прочь поселиться в Озерном краю, а у тебя какие планы?

29

- Ничуть не возражаю против Озерного края. Начнем поиски по возвращении в Лондон? - Ричард вытянул ноги. - Хорошо бы с видом на озеро из спальни. - Он схватил Монтагю за руку и прижался к ней губами. - Неужели правда у нас будет свой дом? С большими окнами, чтобы было много света.
Поезд в очередной раз тряхнуло. Ричард представил себе будущее - и улыбка сама собой появилась на его губах. Он старательно гнал прочь мысли о том, что Монтагю, привыкший к вечной занятости, может заскучать, что потрепанный жизнью Марлоу может ему надоесть, что тихая жизнь в глубинке - совсем не то, чего хотел старший детектив-инспектор Мак-Вильямс...
Впрочем, может, Монтагю сумеет привыкнуть? Дик постарается сделать его жизнь разнообразной, и засунет свой мерзкий характер куда поглубже

30

- С видом на Алсуотер, по берегам которого растут нарциссы, - подхватил Монтагю, заразившись энтузиазмом своего возлюбленного, и процитировал строки другого талантливого поэта, навеянные красотой упомянутого озера:

Нарциссы в зелени густой...
Они раскрылись поутру
И танцевали на ветру

Как Млечный путь передо мной
Среди проснувшейся земли,
И бесконечной полосой
Вдоль берегов они росли.

Заложив руки за голову, Монтагю прижался затылком к подголовнику сиденья и отдался мечте... Конечно, ужиться с Диконом будет непросто, особенно приняв во внимание то, что сам он привык вставать ни свет ни заря и по возможности (увы, она выдавалась редко!) ложиться рано, в то время как  автор "Цветущего персика" неохотно высвобождался из объятий Морфея лишь к полудню и засиживался в библиотеке заполночь, сочиняя стихи... Но и это не страшно: утренние часы можно потратить на прогулку по берегу Алсуотера в сопровождении верного четвероногого друга, а потом, вернувшись, насладиться завтраком: копченой рыбешкой, яйцами с беконом, тушеными почками и овсянкой. А  после заключительной чашки крепчайшего кофе ворваться в спальню и разбудить сонного графа поцелуями и дружескими тычками в бок, сопроводив побудку восклицанием: "Вставайте, граф! Нас ждут великие дела!"


Вы здесь » Queer Queen's London » Дело о шотландском оборотне | Октябрь 1881 » Случайности дорог


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно