Queer Queen's London

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Queer Queen's London » Дело о шотландском оборотне | Октябрь 1881 » Дом на локте Сатаны


Дом на локте Сатаны

Сообщений 61 страница 90 из 100

61

Этот Дику не понравился. В нем было что-то... опасное. Сжав крепче бутылку в руке, Дикон постарался беззаботно усмехнуться, блеснуть зубами - целыми, не то что у большинства шлюх, но напряжение нарастало.
- Отсосать - недорого, милый, но за углом, а если хочешь, чтобы я с тобой пошла... - "Долли" почувствовала руку клиента на своей талии, и рука эта сдавила ее, как клещами. "Долли" испуганно вскрикнула, уперлась ладонью в грудь джентльмена - досадуя, что не может разглядеть лица. Темнота, низко надвинутая шляпа и укутавший рот шарф мешали, надежно скрывая личность наглого клиента. Или убийцы.
Дик отвел руку назад, разбивая бутылку о фонарь. Взмахнул рукой с зажатым в ней горлышком, сверкнувшись в свете фонаря острыми "зубами" и ударил, стараясь глубоко порезать напавшему руку повыше локтя, заставить его отпустить Дика.

1-2 - удар достиг цели и Оборотень ранен,
3-4 - Дикон только слегка поранил Оборотня,
5-6 - Дик промахнулся

[dice=9680-16]

1-3 - выронил бутылку
4-6 - бутылка осталась в руке

[dice=7744-16]

62

Услышав звон разбитого стекла, Монтагю отбросил осторожность и припустил в сторону парочки что есть мочи. Только теперь он по достоинству оценил то, как ловко и предусмотрительно вооружился Дикон, раздобыв бутылку дешевого пойла: а он-то подумал, что его друг, имевший пристрастие к бренди, просто решил согреться! Поистине ревность ослепляет!

Мрачная фигура склонилась над "Долли" наподобие крюка, на который мясник подвешивает тушу. Монтагю, не замедляя бега, врезался в спину мясника и упал вместе с ним на мощеный тротуар, сорвав с головы наглеца шляпу и пытаясь сдвинуть вниз шарф, скрывавший почти половину лица. Возможно, это был и не тот, кого они искали, и если это так, неприятностей не оберешься: полиции придется извиняться перед достойным жителем города за нанесенный ему ущерб. Все эти мысли пронеслись в мозгу инспектора резвым табунком, пока он прижимал к мокрому тротуару тело обидчика "Долли".  Тем временем поверженный Голиаф не дремал: исхитрившись вывернуться из железных объятий обезумевшей девицы, он что есть силы пнул ее коленом в низ живота и выдернул из-под пальто какой-то странный предмет с длинными ручками, сверкнувший в свете луны металлическим блеском...

63

"Розочка" в руках Марлоу снова взметнулась, и на этот раз вскрик дал понять, что оружие достигло цели. Что-то с грохотом упало на мостовую, а фигура в длинном пальто, зажимая рукой плечо, рванула прочь.
Наверное, следовало бежать следом и попытаться убить, но так мог бы поступить инспектор, а Дик Марлоу обнял "Молли" и с тревогой вглядывался в ее лицо.
- Монти, сердце мое, как ты? - прошептал он, обнимая напарника по сегодняшней вылазке. - Ты цел?
Сердце сжималось от запоздалого ужаса. Как он вообще позволил Монтагю идти на эту чертову охоту! Хотя если уж тому что втемяшилось в его упрямую шотландскую голову...
И что теперь? Надо вернуться в гостиницу, снова переодеться и ехать в управление. Оборотня сегодня они спугнули - но что упало на мостовую? А, плевать. Сперва - Монтагю.

64

Монтагю очумело потряс головой, прижимая руку к ноющему животу и радуясь, что удар злодея не пришелся ниже.

- Я-то? Да ничего, еще немного - и служить мне при гареме персидского султана. А ты молодец, с бутылкой хорошо придумал. Ты его ранил, не так ли?

Дикон был цел и невредим, он тоже...почти. Но таинственный злоумышленник скрылся, оставив на мокрой мостовой лишь шляпу и орудие убийства. В том, что мерзавец намеревался убить, Монтагю уже не сомневался. Потянувшись к предмету, оброненному Оборотнем, он подтянул его к себе и положил на колени, разглядывая. Предмет оказался всего-навсего вафельницей: при помощи такого же приспособления кухарка его сестры Эммы пекла к завтраку пышные брюссельские вафли, поливая их патокой и медом. Однако, раздвинув длинные ручки, Монтагю опешил: в раскрытом видей сей безобидный предмет кухонной утвари напоминал оскаленную пасть индийской гиены: изнутри чья-то рука приделала два ряда острых металлических зубьев.

Монтагю с трудом поднялся на ноги и привалился к Дикону, крепко прижимая к себе вафельницу.

- Пойдем в участок, тут недалеко. Отдадим на хранение орудие убийства и заберем наши вещи. Да, шляпу захвати: это важная улика.

65

- В таком виде?.. - впрочем, Монтагю был прав, и Дик не стал спорить. Подобрав шляпу и поцеловав "Молли" в щеку, он подхватил Монти под руку и повел в сторону, где, как полагал, находился полицейский участок.
Идти было и в самом деле недалеко, совсем скоро Дик узнал места и еще через четверть часа нахальные каблучки простучали по порогу полицейского управления.
Сказать откровенно, Дик наслаждался каждым мгновением. Выпученными глазами дежурных констеблей, икнувшей Молли Харкер, замершими свободными констеблями и обалдевшим вконец сержантом.
И то сказать: две шлюхи сами явились в логово порядка.
Первым опомнился Ворюга. С радостным урчанием он подошел и потерся о ноги Дика, признавая своего хозяина.
- Ворюга, узнал-таки, зараза ты белобрысая, - с нежностью сказал Дик и положил шляпу на стол. Шляпа была приметная: вроде и цилиндр, но не совсем правильной формы, и цвет его был не черным, а... лиловым, что ли? Алая шелковая подкладка засияла в свете ламп.
- Господа, мы сегодня повстречали Оборотня, но, к сожалению, нам не повезло его схватить: негодяй ушел из наших рук, обронив шляпу... и орудие убийства.
Дик стащил с головы парик и положил на стол.
- Добрый вечер, - запоздало поздоровался он.

66

Первым пришел в себя дежурный констебль. Внимательно приглядевшись ко второй девице, он почти уверенно спросил:

- Инспектор Мак-Вильямс?

- Он самый, - устало подтвердил Монтагю, падая на стул и стаскивая с головы парик, от которого зверски зудела кожа. - Стараниями графа Рамси мы действительно почти поймали убийцу, однако в конце концов злодею удалось улизнуть. Записывайте, констебль...

Монтагю дождался, пока констебль взял в руки перо и, закрыв глаза, начал медленно диктовать:

- Первое: орудие убийства надо завтра же показать полицейскому хирургу Макдугаллу для того, чтобы подтвердить, что характер ранений, нанесенных жертвам, соответствует расположению металлических зубьев на внутренних поверхностях оного. Второе: разослать предупреждения всем семейным врачам и хирургам города с указанием срочно сообщить  в полицию имя и приметы мужчины с рваной раной левой руки предположительно в области предплечья, если таковой явится за врачебной помощью. Третье: сержанту в сопровождении одного из дежурных констеблей  обойти все шляпные лавки, показывая владельцам оных улику, оброненную подозреваемым на месте преступления, а именно, - лиловый цилиндр необычной формы. Все успели записать, констебль?

- Успел, сэр! - откладывая перо и принимаясь разминать затекшие пальцы, подтвердил служака и с уважением взглянул на пару столичных детективов, - Быстро же вы на убийцу вышли! А мы тут, понимаете, об заклад с ребятами побились: поймаете вы злодея или нет.

Монтагю не стал интересоваться, во сколько "ребята" оценили их с Диконом дедуктивные способности, встал со стула и взял свой саквояж:

- Спокойного дежурства, господа. Мы с графом Рамси переночуем в замке его дяди, а завтра утром вернемся, чтобы продолжать расследование.

67

- Спокойной ночи, господа, - подмигнул Дик констеблям, взял корзинку и приоткрыл, предлагая Ворюге забраться туда. Кот помедлил, подумал и царственно прошествовал в свою корзинку. Хозяин ему нравился.
Вернув парик на голову, Дик поднял свой саквояж и двинулся вслед за Мак-Вильямсом. Теперь надо было поехать в гостиницу, забрать вещи Дика, переодеться и тогда уже явиться к родственникам - что заняло лишних полчаса, но зато через два часа в общем и целом Ричард стоял уже в холле замка своего дядюшки, ожидая, пока тот спустится поприветствовать гостей.
- Возьми меня под руку, - прошептал он Монтагю. - Мисс Мэри Мак-Вильямс...
Жаль, что дядюшка старомоден - но, может, он все-таки сжалится и выделит им комнаты рядом?

68

Монтагю обреченно просунул затянутую в перчатку руку в кренделек, услужливо предложенный ему спутником. Чувствовал он себя отвратительно: корсет, который его заставил надеть Дикон, стискивал ребра подобно железным ободам пивной бочки, сапожки жали, а за то, чтобы избавиться от парика, он бы отдал половину конюшни графа Рамси. Он считал, что был готов на немалые жертвы ради того, чтобы потрафить капризу своего сердечного друга, но корсет на китовом усе, парик из крашеного конского волоса и женские сапоги из телячьей кожи, оснащенные почти полуторадюймовыми каблуками, приводили его в неистовство. И главное, ради чего все эти пытки испанской инквизиции? Ведь липовый шотландский брак, который собирался заключить  с ним Дикон, яйца выеденного не стоил с точки зрения английских законов. А если учесть, что невеста была мужчиной, стоил он и того меньше.

Монтагю провел рукой по гладко выбритой щеке: в гостиничном номере Дикон постарался на славу. Мэри Маквильямс склонила белокурую головку к плечу своего спутника и прошипела в самое ухо, исходя ядом раздражения:

- Я скажу, что у меня мигрень, и попрошу прислать мне немного вина и сыра в мою спальню!

69

Дикон любовался своей невестой, не в силах отвести от нее взгляд. Он знал, конечно же, что их брак не будет действительным, так как "Мэри" является мужчиной, но... но. Это большое "но". Все-таки это будет брак. Все-таки он назовет обожаемого Монтагю своей женой. Услышит его "да". Наденет обручальное кольцо на его палец. Какая разница, что там будет по чьим-то законам, если они принесут клятвы быть друг с другом? Черт, да он согласился бы сколько угодно жить в образе Долли, если б это закончилось подобной церемонией!
- Как захочешь, дорогая, - мягко ответил Дик, поглаживая руку "мисс". - Я сам тебе все принесу.
Дядюшка спускался по лестнице и был как всегда жизнерадостен. Обняв племянника и поцеловав руку его спутнице - и отвесив несколько восторженных комплиментов свежести и юности мисс Мак-Вильямс, а также вкусу племянника и его удачливости, дядюшка отпустил их отдыхать - и надеждам Дика удалось сбыться. Комнаты были отделены друг от друга лишь стенкой, а дверь в этой стене позволяла навещать друг друга.

70

"Мэри" вымученно улыбалась, молча выслушивая комплименты старого джентльмена. Лишь однажды раскрыла рот, чтобы пожаловаться на простуженное в дороге горло и севший по этой причине голос. Войдя в спальню, Монтагю  сорвал с себя парик и сразу же принялся судорожно стаскивать платье, хотя избавиться от туго затянутого корсета не представлялось возможным без помощи Дикона. Открыв дверь в смежную комнату, он первым делом осмотрелся и, увидев на одном из столиков графин с жидкостью, цветом напоминавшей жженый сахар, ринулся к этому живительному источнику и хлебнул прямо из графина. По телу разлилось приятное тепло, и он уселся на кровать, припоминая все неприятности минувшего дня.

- Деревня белокурая, вот значит кто я для тебя, -пробормотал он, поднимая на Дикона взгляд, затуманенный виски.

71

В отличие от своего сердечного друга, Дикон пребывал в приподнятом настроении. Вечерняя охота окончилась пусть и не однозначной победой, но все-таки принесла свои плоды, никто из них не погиб и не ранен, а сейчас они и вовсе наедине!
- Тебе очень идут светлые волосы, - заметил Дик, отбирая графин и разливая виски по стаканам. От услуг горничной для мисс Мак-Вильямс пришлось отказаться, объяснив это чрезвычайной стеснительностью юной особы... - Но зачем ты снял платье? Привыкни к образу Мэри, прошу тебя. Так тебе будет легче.
Сам Дик избавился в гостинице от корсета с невыразимым облегчением, и с огромным же удовольствием затянул в него Монтагю - восторженно наблюдая за производимыми им изменениями. Особенно за тем, как, затянув талию, корсет подчеркнул округлости ягодиц - и Дику всю дорогу неимоверно хотелось вновь очутиться между ними, смотреть на туго зашнурованную спину и...
- Белокурая деревня не ты, а Молли, и не для меня, а для Долли, - попытался отшутиться Дик, присаживаясь на кровать рядом и подавая стакан виски. - Не пей много... дорогая!

72

Дорогая! Монтагю, успевший схватить стакан и сделать из него глоток, поперхнулся виски. Дикон умело гнул свою линию, постепенно и настойчиво приучая его к мысли, что в их семейном союзе ему будет отведено место послушной домохозяйки. И еще издевается, говоря о том, что надо привыкать к новому образу и что от этого якобы полегчает.

- Мне будет легче лишь в одном случае: если ты немедленно снимешь с меня эту сбрую...дорогой! - проскрежетал Монтагю, поворачиваясь спиной к Дикону.

73

- Немедленно? - удивился Дик. - А мне так нравится, как эта сбруя подчеркивает твой нежный зад... она распаляет меня до невозможности. Разве не видишь? Пойдем, подойдем к зеркалу и ты посмотришь сам, насколько ты безумно желанен в корсете! Хотя в равной степени хочется осыпать твой зад поцелуями и расцветить следами от розог, глядя, как ты вздрагиваешь и зная, как сладка такая легкая боль!
Он подсунул ладонь под упомянутую часть тела Монтагю, не замечая надвигающейся бури.
- Или пойдем спать, миссис Марлоу? - Дик игриво поцеловал Монтагю в плечо и от души глотнул виски.

74

Монтагю одним глотком допил виски и снова наполнил стакан, чувствуя, что звереет. Больше всего злило то, что еще недавно он сам предложил Дикону фокус с переодеванием и предвкушал, что будет делать с "миссис Мак-Вильямс" в точности то, к чему сейчас мягко принуждал его Дик. Можно сказать, что он своими руками вырыл себе глубокую яму, свалился в нее и теперь не знал, как из нее выбраться. А Дикон-то темная лошадка! Монтагю вспомнил, как "Долли" стояла под фонарем, сверкая зубами и глазами и профессионально зазывая клиентов. Он в третий раз приложился к своей порции виски, повернулся к Дикону и, грубо вырвав у него из рук стакан, отшвырнул его на ковер и повалил Дикона на постель лицом вниз, заломив ему руки за спину и оседлав, как улан кобылу.

- И часто ты предлагаешь джентльменам отсосать недорого? - прохрипел он в ухо "Долли", изнывая от  желания схватить за горло и душить, душить...пока распутница не запросит пощады.

75

От неожиданно Дик не стал сопротивляться. Монтагю... это же его Монтагю! Но рукам было больно, и Дик зашипел от этой боли.
- Что с тобой? Рехнулся? - зло спросил он. - Не нравится, что мне по душе твоя сладкая попка под корсетом? Или я плохо сыграл роль Долли?
Нарастала ярость, Дикон рванулся, пытаясь сбросить своего наездника.
- Я тебе первому и единственному отсасывал! И дал я тоже только тебе, забыл? Ну, предлагал сегодня, и что? Зато ко мне наш Оборотень и подошел, а такую бледную моль, как твоя пузатая простушка Молли, он бы и не заметил! Слезай и встань на колени, а я отыщу, чем заменить розги... дорогая!

76

Монтагю лишь навалился сильнее, чувствуя, что слепая ярость уступает место холодному желанию преподать "Долли" хороший урок. Отпускать виновного, а тем паче становиться перед ним на колени он не собирался: Дикону только палец протяни, он руку до локтя откусит!

- Да, я доверчивый простак, а ты - грязная шлюха! - выплюнул он и сдернул вниз штаны Дикона, обнажая смуглые ягодицы.

Единственным преимуществом женского нижнего белья было то, что ему самому не надо было снимать чулки и панталоны: длинный разрез в области паха позволил его жеребчику вырваться из стойла и устремиться к препятствию в виде двух тесно прижатых друг к другу холмов.

77

- Чтооо? - изумленно протянул Дик, шокированный настолько, что перестал вырываться. - Кто я?
В первый момент он не понял, что собирается делать Монтагю, но мгновением позже вскрикнул от боли и дернулся, пытаясь высвободиться. В голове помутилось от бешенства. Дик закусил угол подушки, сдерживаясь, и попытался расслабиться, отложив на потом все, что он сделает с Монтагю за это.
А что он сделает? Уйдет, навсегда забыв о существовании Монтагю Мак-Вильямса? Сможет ли он забыть когда-нибудь? Сможет ли пережить это унижение? Не было унизительно играть роль проститутки, в этом Дик находил даже удовольствие, это было опасно, но чертовски весело. И поддразнивать "подружку" тоже. Кто же знал, что его инспектор...
Выпустив подушку и застонав, Дик повернул голову.
- Монти, мне больно, - тихо сказал он.

78

От этого короткого слова Монтагю бросило в жар, тут же сменившийся ледяным холодом. Его обезумевший жеребец уже успел на полкорпуса проникнуть туда, куда его не звали, и заставить его остановиться было чертовски трудно, почти невозможно. Как бы не пытался Монтагю убедить самого себя, что кипит праведным гневом, в глубине души он понимал, что на самом деле картины, как в калейдоскопе  сменявшиеся перед его взором, неимоверно его возбуждали. Долли, прижавшая каблучок к основанию фонаря;  обхватившая ярко накрашенными губами горлышко бутылки с джином; призывно и дерзко приподнявшая край подола, чтобы показать джентльмену стройную лодыжку, обтянутую красным чулком...., - и все это время он знал, что под маской шаловливой поблядушки  скрывался его Дикон.

Монтагю стиснул зубы и подал назад. Он чуть было не совершил то, за что потом никогда бы не смог вымолить прощение у Дикона. Его замутило так сильно, что в попытке слезть с кровати он запутался в покрывале и свалился на пол. Поднявшись на ноги, прихватил графин с виски и направился к двери, бросив напоследок, не оглядываясь:

- Прости. Завтра утром мисс Маквильямс покинет замок, чтобы навестить заболевшую родственницу.

Прощения он просил не за свой скоропалительный отъезд, а за то, что только что совершил.

79

Потребовалось не меньше минуты, чтобы подняться с кровати.
И еще столько же, чтобы прийти в себя.
И еще минута на то, чтобы войти в комнату "мисс Мак-Вильямс" и сесть на постель.
- Дай, я расшнурую тебе корсет и мы пойдем спать, - мягко сказал Дик. - Никуда ты завтра не поедешь, кроме управления, куда мы отправимся вместе. И вместе вернемся. А сейчас мы воспользуемся хоть чем-нибудь скользким, чтобы продолжить начатое... только чуть нежнее, хорошо?
Дик сам не знал, чего ему стоило сказать все это. Но знал другое - он не хотел терять Монтагю, ни за что.

80

Монтагю, сидевший на кровати с графином в руках, но не сделавший ни глотка с того момента, как вернулся в свою комнату, поднял на Дикона воспаленные глаза, испещренные красными прожилками. Он был похож на собаку, укусившую своего хозяина и теперь не знавшую, как заслужить прощение. Поставив графин на пол, Мэри Маквильямс прижалась лбом ко лбу своего жениха и прошептала, кладя руку ему на бедро:

- Не надо, милый: я не хочу быть похожей на кухарку, пузатую Молли...Интересно, кто ее обрюхатил, не наш ли драгоценный Дживс?

Из горла Монтагю вырвался звук, похожий на сдавленное кудахтанье: настоящая Мэри скорее всего заплакала бы слезами облегчения, но он-то был мужчиной и старшим инспектором столичной полиции, поэтому не мог позволить себе подобной слабости.

81

- Ты не кухарка, - шепнул Дик. - Если бы наш брак признавали английские законы, ты давным-давно был бы лордом Рамси. Если бы не твоя карьера, я бы предложил тебе навсегда стать для посторонних леди Рамси. Но так - так мы хотя бы в Шотландии станем мистером и миссис Марлоу. Через три недели. И я куплю тебе самое красивое платье, и сапфировое колье, которое подойдет к твоим глазам... - Дикон улыбался, не отпуская Монтагю от себя. - К тому же, завтра нам придется еще немного потратиться на обновки: мисс Мак-Вильямс должна переодеваться к обеду и ужину, она будущая графиня Рамси, а не кухарка.
Он с нежностью гладил Монтагю по плечам, потянул его к себе на колени, боясь отпустить хоть на мгновение.
- Я люблю тебя, Монти, - сказал он. - И не держу на тебя зла за то, что было продиктовано ревностью и страстью.

82

- Не столько ревностью, сколько этим чертовым корсетом: он так пережал мне грудь и бока, что вся кровь отлила книзу, - возразил Монтагю, обнимая Дикона. - Убей меня, но ради всего святого, не заставляй всю оставшуюся жизнь носить эти оковы! А титул мне не нужен: будь ты горничной леди Кендал, я бы все равно на тебе женился хоть завтра!

Упрямства было не занимать им обоим. Монтагю, ободренный тем, что Дикон его простил, снова лелеял надежду на то, что это он сам когда-нибудь обзаведется женушкой Долли, скромной в гостиной и необузданно-горячей в постели. Но это потом, а пока надо подготовить почву для будущего семейного счастья. Монтагю уложил Долли на кровать и склонился над ее бедрами, собираясь обучить свою красавицу невесту некоторым полезным навыкам.

83

- Женился бы? - усмехнулся Дик с долей кокетства. - Да уж, добрый сэр, вы взяли мою девичью честь, так что придется и жениться! Впрочем... - он сделал вид, что задумался. - Если захочешь, как-нибудь в Лондоне сводишь свою честную женушку куда-нибудь. На ужин к коллеге, например.
Почувствовав кожей дыхание Монтагю, Дикон улыбнулся, предвкушая столь обожаемую им ласку - обожаемую в исполнении Монтагю. Никто другой не был ему нужен. Но все-таки Дик помедлил немного и сказал:
- Я не стану возражать, если ты однажды снова заломишь мне руки и возьмешь, не спрашивая позволения.

84

Монтагю ничего не ответил на это щедрое предложение, поскольку по очевидной причине не мог произнести ни слова, однако про себя подумал, что вряд ли когда-нибудь воспользуется необыкновенной снисходительностью Дикона: слишком сильным и искренним было его раскаяние от содеянного. Впрочем, если Дикону понравилось или он хочет повторно испытать острые ощущения... почему бы не доставить любимому удовольствие? Только пусть сам попросит об этом, в противном случае риск разрыва был слишком велик. Успокоившись на этой мысли, Монтагю с новым приливом вдохновения продолжил наглядный урок.

85

Хотелось растянуть удовольствие, но Дик не очень был на это способен. Лишенный возможности поиметь милашку Молли в гостинице, он неистово желал сейчас физической стороны любви и потому едва был способен смотреть на Монтагю, усердно старающимся доставить удовольствие супругу, как положено порядочной жене.
Монтагю, который был необычайно хорош в корсете и чулках.
- Сядь на меня сверху, мой хороший, - промурлыкал Дик. - Много времени это не займет...

86

Монтагю с большим сожалением прервал урок, - впрочем, он собирался преподать понятливой ученице еще не менее дюжины подобных прежде чем провести итоговое испытание и проверить, насколько прочно она усвоила полученные знания. Дикон поставил его перед сложным выбором: садиться можно было по-разному: лицом или спиной к нему. Лицом было гораздо удобнее для Монтагю и, безусловно, сподручнее для Дикона. Однако Монтагю выбрал менее приятный лично для себя способ. Пошарив по постели, он нашел  парик и натянул его на свои коротко стриженые волосы, после чего развернулся и сел так, чтобы Дикону были видны лишь густая белокурая грива и затянутая в корсет талия, плавно переходящая в пышные полукружья голых ягодиц.

Самоотречение. Самопожертвование. Самоудовлетворение, в конце концов! Разве не этих качеств ждет от любящей супруги любой уважающий брачные узы джентльмен?

87

Восторженный вздох невольно сорвался с уст Дикона, он подложил под спину подушки и приподнялся, погладив затянутую в корсет талию.
- Это невыразимо прекрасно... - хрипло проговорил он и неожиданно для себя с силой шлепнул "супругу" по столь соблазнительной округлости. - Приподнимись, я хочу снова видеть, как он в тебя входит...
Зрелище кружило голову, лишало силы воли - а еще пробуждало что-то в Диконе, что-то необузданное, первобытное, что-то, требовавшее поставить красотку на колени, отшлепать по отставленному заду до красноты, и потом вбиваться в этот зад, слушая стоны и вскрики, пока не забьет источник, до капли оставив свои воды в глубинах супруги...
Не сегодня, конечно. Завтра. Или послезавтра. Может, он привяжет руки Монтагю к кровати, а может, просто поставит на колени. Или уложит животом на подоконник...

88

Корсет определенно творил чудеса. Шлепок, хотя и не слишком чувствительный и не шедший ни в какое сравнение с ударом розги, подстегнул резвую кобылку. Тряхнув своей соломенной гривой, Мэри кокетливо взглянула на  Ричарда через левое плечо и собиралась совершить еще какое-нибудь не менее соблазнительное телодвижение, однако в этот момент произошло долгожданное извержение, и она обессиленно упала на спину, вернее - спиной на живот своего изобретательного супруга, прижав его ладонь к тому месту, где истекал пульсирующей влагой горячий гейзер.

89

Дикон с нежностью гладил прелестный гейзер, забивший так внезапно, собирал пальцами влагу, после чего поднес ладонь к своим губам и с удовольствием облизал.
- Я люблю тебя, Монтагю, - шепнул Дик, прежде чем перевернуть супругу на живот и навалиться сверху - не жалея, дурея от вида белоснежных ягодиц, раздвигаемых его жеребчиком. Недолгое удовольствие - всего в несколько движений, - прежде чем Дик глубже вжался, желая навсегда оставаться в этом храме любви, таком тесном и горячем....
Он стянул парик с головы Монти и уронил на пол, перебирая собственные волосы Монтагю, не такие длинные и совсем не белокурые, но куда более прекрасные, чем любой парик.
- Какое б ты кольцо хотел, золотое или серебряное? С камнем или без?

90

- Серебряное, гладкое, без камня. Но можешь выбрать на свой вкус, я не буду возражать, - не задумываясь, ответил Монтагю, которому казалось, что он внезапно вознесся на большое мягкое облако, парившее над райскими кущами. Вообще-то он собирался сам купить кольца для себя и для своей душечки Долли, но если Дикону хочется, пусть покупает, - они уже достаточно препирались сегодня.

Монтагю перевернулся на бок и серьезно посмотрел на Дикона:

- Ты хочешь венчаться в церкви или купить лицензию на брак?


Вы здесь » Queer Queen's London » Дело о шотландском оборотне | Октябрь 1881 » Дом на локте Сатаны


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно