Queer Queen's London

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Queer Queen's London » Дело о рубиновом перстне | Январь 1880 » Двенадцатая ночь


Двенадцатая ночь

Сообщений 1 страница 30 из 85

1

6 января 1880 года, театр "Лицеум", Лондон

2

Театр "Лицеум" переживал очередной расцвет. Несколько раз перестроенный и переименованный, однажды сгоревший дотла, сейчас он снова гордо демонстрировал лондонской публике свои колонны и портик, а также зал, освещенный газовыми светильниками. Зрелищные, монументальные постановки шекспировских пьес собирали аншлаги, а появление на подмостках ведущих актеров, Генри Ирвинга и Элен Терри, неизменно встречалось бурными аплодисментами.  Но  6 января 1880 года в кабинете директора-распорядителя театра Брэма Стокера царило глубокое уныние. Сам Стокер сидел в кресле, подперев голову рукой, и смотрел на пламя, горевшее в камине, а по ковру, как разъяренный лев, расхаживал руководитель труппы Генри Ирвинг.

- Почему?! - воскликнул он, останавливаясь у камина и обращаясь к портрету Эдмунда Кина, молчаливо взиравшего на него с высоты нескольких футов. - Ну почему это случилось именно сегодня, а не через неделю или две? Неужто начинает сбываться расхожее пророчество антрепренеров, что Шекспир означает разорение? Сколько раз я говорил Элен, что лучше выпить на ночь полстакана бренди с горячим молоком, чем бокал ледяного шампанского! И вот результат: потеряла голос накануне премьеры...

Дверь осторожно приоткрылась, и в образовавшуюся щель проскользнула хрупкая женская фигурка, увенчанная шапкой буйно вьющихся медно-рыжих волос.

- Прошу меня извинить, мистер Ирвинг, - промолвила девушка, останавливаясь на пороге, - Я слышала, что мисс Терри захворала и сегодняшний спектакль отменяется?

Ирвинг ожёг вошедшую пылающим взглядом и рявкнул:

- Именно так, мисс...

- Баллард, - подсказал вышедший из оцепенения Стокер. - Сара Баллард.

Белокожее личико девушки залилось румянцем:

- Мистер Ирвинг, я пришла, чтобы сказать вам: я знаю роль Виолы назубок и готова заменить мисс Терри в сегодняшнем спектакле.

Ирвинг остолбенело уставился на говорившую, но после недолгого молчания расхохотался:

- Вы? Ничего смехотворнее я не слышал за всю свою долгую карьеру. Мисс Терри незаменима. Не-за-ме-ни-ма! Уж лучше я верну деньги зрителям и перенесу премьеру, чем сразу и навсегда похороню новую постановку. Вы, мисс Баллард, до сих пор появлялись лишь в массовке, не так ли? И если я правильно припоминаю, ни одно ваше появление не сопровождалось произнесением текста.

Великий актер повернулся к незваной гостье спиной, показывая, что разговор окончен.

- Когда я шила, сидя у себя, - вдруг произнесла Сара и Ирвинг испуганно обернулся: его подвижное лицо выражало сильнейшее потрясение. Сара тем временем продолжила мелодичным и глубоким голосом:

- Принц Гамлет - в незастегнутом камзоле,
  Без шляпы, в неподвязанных чулках,
  Испачканных, спадающих до пяток,
  Стуча коленями, бледней сорочки
  И с видом до того плачевным, словно
  Он был из ада выпущен на волю
  Вещать об ужасах - вошел ко мне.

Стокер приподнялся в кресле:

- Бог мой, - пробормотал он, -  Элен!

Сара в точности скопировала тембр и интонации Терри, и если бы присутствовавшие не видели перед собой ее рыжеволосую головку, создавалась бы полная иллюзия того, что монолог Офелии произносит примадонна "Лицеума"

Ирвинг несколько мгновений молча пожирал взглядом молодую актрису, затем, видимо придя к какому-то решению, сорвал с пальца кольцо с миниатюрным изображением Шекспира, когда-то принадлежавшее Дэвиду Гаррику,  и швырнул его под ноги Саре со словами:

- Сударь, вы дерзко бросили его графине, и она желает, чтобы его вернули  вам таким же образом.  Если перстень стоит того, чтобы  нагнуться, - вот он лежит перед вами; если нет -пусть достается тому, кто его найдет.

Не задумавшись ни на мгновение, Сара произнесла:

                   Я перстня ей не приносила... Странно!
                   А вдруг Оливия пленилась мною?
                   Не дай господь! Она в мои глаза
                   Так неотрывно, пристально смотрела,
                   Что спотыкаться стал ее язык
                   И не вязались меж собою фразы...
                   Сомнений нет: она в меня влюбилась,
                   А этот перстень и гонец ворчливый -
                   Уловка страсти, чтоб меня вернуть.
                   Орсино, перстень - это все предлоги,
                   А суть во мне. Но если я права, -
                   Бедняжка, лучше б ей в мечту влюбиться!

- Превосходно, мисс Баллард! - прервал декламацию Ирвинг и посмотрел на Стокера. - Брэм, мне кажется, что костюмы, сшитые для мисс Терри, придутся впору этой козочке. Но лучше позвать мисс Притчард: возможно, кое-какие изменения все же потребуются. До начала спектакля еще три часа...

***
Мисс Баллард сначала произносит монолог Офелии из "Гамлета", затем - реплику Виолы из "Двенадцатой ночи" в ответ на реплику Мальволио.

Отредактировано Сара Баллард (2017-01-27 15:28:24)

3

Утро леди Кендал началось поздно, и началось с горячей ванны, за которой последовал завтрак. Обычное утро, одно из многих, думала Фрэнсис, доедая пресловутую овсянку и закусывая еще горячим хлебом с черносливом. Братец вчера опять потратил вечер на душевные страдания, Фрэн уничтожала вино и утешала страдальца, как могла, но сегодня она собиралась потратить вечер в свое удовольствие.
Именно поэтому ей предстоял визит на Парк-лейн, куда войдет леди Кендал, а выйдет мистер Фрэнк Килби, 22 лет, юный разгильдяй и театрал. Мистер Килби отправится на премьеру "Двенадцатой ночи", а вернется в гостеприимный дом графа Рамси ближе к утру...
Брат не препятствовал развлечениям Фрэн, зная об ее увлечениях и склонностях, и в ответ Фрэн утешала Рича, когда очередной смазливый красавчик разбивал ему сердце, находя, что известный поэт это одно, а реальный лорд Рамси - совсем другое.
Половина дня прошла в предвкушении, и когда настал час, Фрэнсис не скрывала своего нетерпения. Прелестный корсет в виде жилета, шнуровавшийся на спине, скрыл ее грудь, скроенный искусным портным костюм сделал из леди приятного молодого человека, а длинные волосы были лишь перехвачены шнурком у шеи - по моде давно ушедшего века, но разве не имеет права молодой человек с такими роскошными волосами игнорировать современную моду?
Галстук ей всегда повязывал Рич: ни у кого иного не получалось создать такой изящный узел, с оттенком тщательно продуманной небрежности, заколотый булавкой с крупным рубином...
Надев цилиндр, перчатки и взяв в руку трость, юный искатель приключений воспользовался экипажем хозяина дома, чтобы добраться до цели своего сегодняшнего путешествия.
Ложа, которую он занял, тоже была закреплена за лордом Рамси, но частенько пустовала, даже на премьерах. Фрэн с удовольствием устроилась в кресле, потягивая бренди и закурив сигару. Сделай она это в женском облике, и назавтра же разразился бы скандал. Но что не позволено женщине, позволено мужчине - и Фрэн спешила насладиться этим, насладиться свободой, обретенной хотя бы на вечер.
Вскоре внесли цветы, заказанные ею заранее - она надпишет карточку и отошлет той, которая сегодня привлечет ее внимание.

4

На протяжении первого акта публика  хранила зловещее молчание. Отсутствие примадонны, ради которой зрители заплатили немалые деньги и пришли в театр, не давало им возможности в полной мере воспринять замену. Сара молилась про себя о том, чтобы ее гениальный партнер и антрепренер театра Ирвинг вытерпел эту мучительную паузу, вспомнив, как холодно публика принимала первые представления "Макбета". Прорыв случился лишь во время второй сцены второго акта - той самой, которую они с Ирвингом отыграли в кабинете директора-распорядителя. После этого все пошло как по маслу и завершение спектакля утонуло в аплодисментах и лавине букетов, обрушившихся на сцену.

Ирвинг рассеянно пожал ей руку, не одарив ни словом, ни взглядом: он упивался очередным успехом, а ей отвел роль партнера, который сделал то, что обязан был сделать, ни больше, ни меньше. Но ей было все равно: главным было то, что она осуществила свою заветную мечту, показав требовательной лондонской публике и себе самой, на что способна. Подхватив один из букетов, она очередной раз поклонилась и покинула сцену, оставив короля наслаждаться триумфом.

В гримерке Элен Терри, которой ей милостиво позволили воспользоваться в виде исключения, было темно, как в давно не чищенном дымоходе. Наугад пробравшись к гримировальному столику, Сара пошарила на его поверхности и нащупала коробок со спичками. Свечи в трехрогом канделябре вспыхнули и осветили гримерную неровным пламенем.

Отредактировано Сара Баллард (2017-01-28 21:32:39)

5

Карточка была подписана "Рыжеволосой нимфе", и к ней приложено кольцо с рубином - Фрэн стянула его с пальца в последний момент, привязав тем же шнурком к карточке, которым сама карточка была привязана к букету.
- Отнесите рыжей милашке, - обронила она, поднимаясь. - И проводите меня к ней спустя десять минут.
Достаточное время, чтобы красавица насладилась букетом, нашла карточку, кольцо и успела нафантазировать себе... ну, например,  приятного молодого джентльмена. Или солидного господина. Фрэнсис усмехнулась. В любом случае, красотка не ждет Фрэнка Килби.
Слуга удалился и вернулся, и Фрэн пошла за ним, хотя закоулки театра знала прекрасно. Не хуже Рича, подумалось ей. Вот уж точно, что брат, что сестра...
Перед дверью гримерки Фрэн помедлила, затем постучалась.
- Прелестная фея, сотворившая чудо на сцене! Позволите ли вы мне выразить вам свое восхищение чем-то большим, нежели скромный букет? - нарочито низким голосом произнесла она.

6

Букет, который принес в гримерку слуга, был бесподобно хорош. Сара поблагодарила гонца и, закрыв за ним дверь, села в кресло, любуясь цветами и наслаждаясь тонким запахом, напомнившим ей о весне. Кто же  выложил за это чудо небольшое состояние в Ковент-Гардене, рынке, на который круглый год доставлялись свежие цветы из оранжерей, теплиц и садов, окружавших Лондон? Потянув за шнурок, актриса вытащила из вороха бутонов карточку с привязанным к ней кольцом и радостно ахнула. Имя, написанное на карточке, ни о чем ей не говорило, но перстень с крупным рубином вкупе с букетом намекал на то, что даритель отнюдь не бедствует и что она каким-то образом привлекла его внимание. Кольцо было привязано так крепко, что Саре пришлось пустить в ход ногти и зубы, чтобы его отвязать. Надев перстень на тонкий пальчик, она вытянула руку и залюбовалась игрой света в рубине: казалось, что внутри камня переливаются, смешиваясь и вновь расходясь, алые потоки крови. Перстень был немного ей великоват, но это было дело поправимое: любой ювелир утянет  его по размеру. Отложив букет, Сара встала и начала раздеваться, освобождаясь от мужского костюма Цезарио, в котором ее героиня появлялась на протяжении всей пьесы.  Когда было сброшено все,  она подошла к зеркалу и принялась придирчиво рассматривать свое отражение. В тусклом свете свечей ее бледная кожа отливала снятым молоком, а фигура была лишена тех приятных округлостей, которые так ценят джентльмены, и скорее напоминала мальчишескую: длинные ноги, узкие бедра и грудь, которую легко было уместить в ладонях - и отнюдь не в широких мужских, а в крошечных женских. Единственное, что Саре по-настоящему нравилось в себе и составляло предмет ее гордости, были густые медно-рыжие волосы и голубые глаза, которые меняли оттенок в зависимости от освещения. Вытащив шпильки, она тряхнула кудрявой гривой и та огненным водопадом обрушилась ей на плечи, закрывая маленькие груди и узкую спину.

Бархатный мужской голос, испросивший позволения войти, заставил юную Годиву метнуться к ширме, за которой на плечиках висел шелковый халат в японском стиле, собственность мисс Терри. Накинув  халат на голое тело, Сара крепко стянула на талии широкий пояс и побежала к двери, не заметив в полутьме мягкие атласные туфельки, стоявшие на полу.

Открыв дверь, она увидела элегантно одетого молодого джентльмена. Но не его несомненная физическая привлекательность приковала ее взгляд, а булавка с крупным рубином, которой был заколот искусно повязанный шейный платок. Булавка, несомненно, была сводной сестрой перстня, по-прежнему красовавшегося на руке Сары, а рубины - братьями-близнецами.

Отредактировано Сара Баллард (2017-01-29 19:39:04)

7

- В этом обличье вы еще великолепнее, хоть полчаса назад мне казалось, что это невозможно, - Фрэн отвесила поклон, ловко ухватила ручку актрисы и припала к ней губами. - Босоногая принцесса, чудо среди холодного января. Не желаете ли совершить прогулку? В моем экипаже мы доберемся до Гайд-парка, где пройдемся покормить лебедей и выпить по стаканчику подогретого вина с пряностями. После чего поужинаем. Какую кухню вы предпочитаете?
Фрэнсис настойчиво продвигалась вперед, заходя в гримерку актрисы. Ни к чему терять время - то есть, конечно, прогулка и ужин тоже вещи крайне приятные, но некоторые моменты придется прояснить... сразу.
Надо сказать, что отказы Фрэн слышала редко. То ли любопытство, извечное женское любопытство, то ли обаяние Фрэнсис, то ли что-то еще, свойственное и ей, и брату, что-то от колдовского обаяния жителей холмов. Сыграет ли оно сейчас? Очаруется ли рыжеволосая красотка женщиной в мужском костюме?

8

Сара попятилась, уступая натиску визитера. Полутьма в гримерной не позволяла ей как следует рассмотреть черты его лица, но необыкновенная стройность фигуры, почти кошачья грация движений и тембр голоса, показавшийся ей знакомым, заставили юную служительницу Мельпомены заподозрить, что она стала жертвой одного из тех розыгрышей, что так популярны в актерской среде.  Два столетия назад мужчины надевали платья и красили губы кармином, чтобы исполнять женские роли, но с тех все изменилось, и не она ли сама менее часа назад развлекала лондонскую публику, прохаживаясь по сцене в облике Цезарио? Внезапная догадка заставила Сару похолодеть: не сама ли Прекрасная Елена явилась к ней, чтобы в назидание другим проучить неизвестно откуда взявшуюся соперницу? Как все примадонны, Элен Терри ревниво относилась к чужому успеху и ни за что не позволила бы занять свое место на подмостках "Лицеума" рядом с Генри Ирвингом. О да, это она! Отсюда и низкий голос, ведь у нее простужено горло! А лицо... Да что стоит опытной лицедейке наложить искусный грим, чтобы остаться неузнанной? Сара в панике схватилась за перстень с рубином: коварная примадонна решила обвинить ее в краже кольца, - ей достаточно сказать полиции, что кольцо лежало в одном из ящичков гримировального столика, ведь это ее собственная гримерная!

- Мисс Терри... как мило, что вы первой пришли поздравить меня с успехом постановки, - прошептала несчастная и без сил опустилась на оттоманку. Перстень она стащила с пальца и спрятала между подушками, на которых так любила отдыхать после утомительных спектаклей примадонна "Лицеума"

Отредактировано Сара Баллард (2017-01-30 10:06:43)

9

- Мисс Терри? - Фрэн приподняла бровь. - Вы что же, спутали меня с ней? Милая, возьмите уже лампу и рассмотрите получше.
Неужели рыжеволосая милашка глупа? Нет, это было бы слишком большим разочарованием. Фрэнсис сама подошла к зеркалу и повернулась так, чтобы ее лицо было освещено. Стянув перчатки, она бросила их на гримировальный столик, после чего выжидающе посмотрела на актрису.
- Итак? - поинтересовалась она. - Разве мы так похожи с этой вашей мисс Терри?
Фрэн от всей души желала, чтобы это недоразумение поскорее прояснилось. Она не любила терять вечер зря и привыкла получать желаемое - или слышать недвусмысленный отказ. Которого, как она надеялась, не последует сегодня.
Ожидая ответа, Фрэн рассматривала девушку, находя ее прелестной. То, что большинство мужчин сочло бы недостатками, в глазах Фрэнсис было, скорее, достоинствами, а шелковый халат обрисовывал фигуру весьма откровенно.
Интересно, подумалось Фрэн, братец по этой же причине так любит шелковые халаты? Впрочем, они ему откровенно шли, как и этой милой красавице. Шелк и красота созданы друг для друга.

10

Сара вспорхнула с оттоманки, приблизилась к гостье и стала пристально разглядывать ее лицо. Разрешение было дано, почему бы им и не воспользоваться? Не доверяя своим глазам и по-прежнему подозревая, что тут не обошлось без грима, он зашла так далеко, что ухватила двумя пальчиками кончик тонкого уса и слегка за него подергала. Результат осмотра ее более чем успокоил.

- О да, вы не Эллен Терри, - в голосе актрисы звучало неподдельное облегчение. - Действительно, у вас с ней мало общего, разве что умение носить цилиндр...

Ирония, заключенная в этих словах была настолько тонкой, что Сара не опасалась рассердить гостью. Незнакомка была ошеломляюще красива - примадонна "Лицеума" не шла с ней ни в какое сравнение. Но Сара не стала осыпать ее комплиментами, поскольку была рассержена тем, что той удалось так ее напугать. Оставалось выяснить, зачем она это сделала. Сара не была наивной простушкой: ремесло актрисы быстро избавляло от иллюзий и приоткрывало занавес над самыми запретными уголками жизни. Эллен Терри и она сама переодевались в мужской костюм только потому, что этого требовала сцена, но  в Лондоне также были  дамы, которые делали это не вынужденно, а потому, что получали от этого удовольствие.

- Букет, присланный вами, очень красив, сударыня, так же, как и кольцо, которое вы к нему приложили. К сожалению, оно оказалось мне слишком велико, а отнести его к ювелиру или  заложить в ломбарде я не посмею: могут возникнуть вопросы...

Сара вернулась к оттоманке и, порывшись в подушках, вытащила спрятанное между ними кольцо с намерением тотчас возвратить его незнакомке. Решение вернуть кольцо возникло неожиданно: разумеется, никого бы не удивило, что актрисе подарил драгоценность кто-то из поклонников, но Сара чувствовала, что оставив перстень себе, даст незнакомке огромное преимущество и власть над собой, пусть и временную. Взяв в свои ручки правую руку гостьи, она надела кольцо ей на палец.

Отредактировано Сара Баллард (2017-01-31 13:03:50)

11

- Ах вот как? - голос Фрэн изрядно похолодел. - Полагаю, от прогулки и всего остального, предложенного мной, вы откажетесь так же, как и от моего подарка?
Излишне было говорить, что Фрэнсис была уязвлена и пребывала в бешенстве, прекрасно маскируемом, впрочем: по этой части она легко переигрывала брата, у которого истинные чувства прорывались наружу намного чаще. Прелестная девушка, тем не менее, явно обладала способностью испытывать на прочность терпение и умение владеть собой, поэтому Фрэн постаралась успокоиться.
В конце концов, вечер еще не закончен.
Оставаться здесь дольше едва ли следовало, однако Фрэн медлила, ожидая ответа и досадуя на то, что ее маскарад так быстро раскрыли. Это было обидно. Очень обидно.

12

Голубые глаза Сары, казавшиеся темнее в чадящем свете свечей, сверкнули. Она почти убедила себя в том, что перед ней одна из тех богатых и бесстрашных искательниц приключений, которые предпочитают невинный флирт с особами одного с ними пола. По натуре юная актриса была любопытна, и даже понимая, что готова ввязаться в рискованное с точки зрения морали приключение, не могла удержаться от искушения. Весь ее любовный опыт ограничивался одним коротким совокуплением с мужчиной, о котором она до сих пор вспоминала с содроганием и считала, что ей невероятно повезло хотя бы в том, что этот отвратительный акт не имел еще более неприятных последствий в виде дурной болезни или внебрачного ребенка. Незнакомка же, будучи женщиной,  не представляла никакой угрозы: ну что она могла предпринять против воли самой Сары, в самом-то деле?

- Отчего же... сударь. С удовольствием прогуляюсь с вами, но прежде мне надо переодеться, не могу же я прогуливаться по Стрэнду в подобном виде!

Сара повернулась к гостье спиной и направилась к ширме, на ходу развязывая пояс халата. Шелк соскользнул с ее тела мгновенно, позволяя гостье увидеть стройные ноги и узкие, но красиво вылепленные бедра актрисы. Остальное было закрыто рыжей кудрявой гривой. Сделав несколько шагов, Сара остановилась и посмотрела на незнакомку через плечо:

- Вы предпочтете прогуляться в обществе Виолы или Цезарио, сэр?

Отредактировано Сара Баллард (2017-01-31 14:54:28)

13

- Виолы, сударыня. В компании Цезарио мы можем ненароком оскорбить общественную мораль, - усмехнулась Фрэн, успев оценить то, что ей так небрежно продемонстрировали. Означало ли это задаток? Или "смотри - но не трогай"? А, к черту! Иногда надо брать пример с Ричарда и быть безрассудней.
Пройдя до ширмы, Фрэн положила ладони на бедра красавицы, дернула к себе и жестко поцеловала, властно захватывая губы, подчиняя себе. Она понятия не имела, был ли у прелестницы какой-то опыт в любви, в том числе и в любви с женщиной, но не спрашивать же? Впрочем, это не так уж важно. Ее опыта хватит на двоих, если вторая сторона не слишком искушена.
Правда, последует ли за этой встречей еще одна...
К чему загадывать? Фрэн привыкла бросаться в водоворот удовольствий, не отказывать себе в них, если риск был не слишком высок. Здесь риск был минимален. Она назвала только имя своей мужской ипостаси, Фрэнк Килби, а это имя было известно среди... словом, среди тех, кто любит развлечения и не любит, когда об этих развлечениях становится известно обществу.

14

Не ожидавшая такого натиска Сара не успела ни отпрянуть, ни возмутиться. От незнакомки исходил сладкий маслянистый аромат, схожий с запахом жасмина. И все же это был не жасмин, а какой-то другой цветок, хотя и столь же восхитительно притягательный. Он смешивался с мужскими ароматами крепкого табака и бренди, и это безумно возбуждало Сару, любившую все необычное и странное. Губы гостьи были мягкими, дыхание свежим, а язык, настойчиво искавший объятия со своим собратом, показался Саре крошечной теплой змейкой, с которыми она любила играть в детстве, позволяя им обвиваться вокруг шейки и до смерти пугая этим своих подруг. Хотелось, чтобы этот поцелуй длился вечно, но тут Сара вспомнила, что гримерка принадлежит не ей, а мисс Терри, и что запасной ключ есть и у директора-распорядителя, и у Генри Ирвинга. Что, если кому-нибудь из них придет в голову заглянуть сюда, чтобы  поздравить ее с заслуженным успехом и поблагодарить за спасение премьеры? Впрочем, от Ирвинга она такой благосклонности не ожидала: гениальный актер был холодным и равнодушным деспотом и лишь Прекрасная Елена срывала редкие цветы его расположения. А вот мистер Стокер совсем другой: настоящий джентльмен, мягкий, отзывчивый, добрый... и вполне может прийти к ней с бутылкой шампанского...

Отредактировано Сара Баллард (2017-01-31 16:52:18)

15

Возбуждение лишало разума, хотелось уложить эту красотку, раздвинуть ей ножки и довести до изнеможения любовью. Возможно, девушка и сама окажет Фрэн некоторые услуги, но даже если нет - не беда.
- Не будет ли лучше запереть двери? - рука Фрэнсис добралась до округлой попки и ущипнула за нее. - И немного времени потратить на то, чтобы получше узнать друг друга перед прогулкой.
Проскользив ногтем по бедру, Фрэн положила руку на животик актрисы.
Искусство соблазнять было для нее чем-то вроде умения дышать: то, чему не надо учиться, то, что получается само собой, легко и естественно. Пожалуй, Фрэн не стала бы спорить с братом, у кого из них было больше партнеров: даже если учесть разницу в возрасте. Какая, впрочем, разница...
От актрисы пахло гримом, пылью театрального костюма, но в целом - приятно и не раздражающе. Фрэн опасалась запаха пота, но его не чувствовалось, к счастью. Иначе пришлось бы тащить красотку в ванну... что разом превращало маленькую игру в большое приключение.

16

- Это не моя гримерная, - пролепетала Сара, чувствуя, что внутренняя поверхность ее бедер стала влажной как после горячей ванны. Ее охватил жгучий стыд, смешанный с не менее жгучим вожделением, которое она не могла побороть.  - Сюда могут войти, мистер Келби... Фрэнк. Даже если мы повернем в замке ключ...

И что с того? Сара попыталась убедить себя, что ничего страшного не произойдет: даже если кто-то и войдет, что он увидит? Актрису в объятиях мужчины? Но это настолько естественно, что не вызовет ничего, кроме дружеских подтруниваний. Она никак не могла представить, что будет дальше, поскольку ее собственный опыт хранил молчание. Поцелуи, объятия, нескромные прикосновения... такие же сладкие и горячие, как чашка  утреннего шоколада, на который у нее никогда не хватало денег. И все же она понимала, что вскоре должно произойти что-то гораздо более важное, такое, что заставит ее содрогнуться в пароксизме страсти - подобное она испытала несколько раз, лаская саму себя.

Отредактировано Сара Баллард (2017-01-31 18:56:02)

17

- Килби. Фрэнк Килби. - Фрэн улыбнулась, опустилась на колени и просунула ладонь меж бедер актрисы. - Значит, не станем поворачивать ключ, коль в этом не таится спасение от нескромных глаз.
Белоснежная кожа вызывала трепет и желание ее лизнуть - на вид она походила на мрамор, согретый солнцем итальянский розоватый мрамор. Поддавшись искушению, Фрэнсис сперва поцеловала под пупком, затем лизнула чуть пониже и лишь потом подняла голову, чуть склонив ее набок и глядя на девушку снизу вверх.
- Ножки чуть пошире, иначе добраться до твоего сокровища будет совсем не просто, дорогая. Если хочешь, можешь поставить колено мне на плечо. И, кстати, как тебя зовут?

18

- Сара... Сара Баллард. Разве вы не читали афишку?

Задав вопрос, Сара сообразила, что за несколько часов, остававшихся до премьеры, у Ирвинга не было возможности заказать печать анонсов с  именем новой исполнительницы. Да и стал бы он это делать, даже если бы у него в распоряжении была неделя? Послушно поставив правое колено на плечо "Фрэнка", она вдруг поняла, что никто и ничто для него, безымянная марионетка, которой можно вертеть, как удобно "джентльмену". Надо бы остановиться, оттолкнуть эту химеру, наполовину женщину, наполовину мужчину, но она была не в состоянии это сделать, напротив, страстно желала, чтобы мистер Килби добрался до ее "сокровища" как можно быстрее.

Отредактировано Сара Баллард (2017-01-31 20:34:26)

19

Фрэн нежно обвела пальцем милое "сокровище" Сары, после чего с непонятным для себя трепетом прижалась к нему губами, даря столь интимный поцелуй ничуть не менее горячо, чем совсем недавно - целовала губы рыжеволосой красавицы. Кончик языка нащупал ворота - и нагло скользнул за них, благо влага так и стекала с них, и Фрэн с удовольствием попробовала Сару на вкус. Вкус молодой девушки, не испорченной частыми и беспорядочными связями. Пожалуй, это знакомство стоит продлить...
Язык стал настойчивей играть с нежными воротами, тонкие пальцы скользнули за них и замерли, словно обживаясь в новом месте.
Между ног самой Фрэн полыхал пожар, но она справится с этим... либо сама, либо с помощью этой красавицы. Но позже. Сперва - Сара...

20

Ласковые удары языка, нежные, но настойчивые прикосновения теплых пальцев, мягкие губы, вбирающие в себя ее плоть так, как будто это была  мякоть спелого персика... Сара недоумевала, что могла найти Ева в грубом проникновении Адама. О нет, священные книги лгали, представляя Искусителя в образе Змея. Конечно же, Змей был женщиной, ведь только женщина могла предложить своей подруге распробовать  истекающий сладкими соками запретный плод...

Сара отпрянула от ищущих  губ и ласковых пальцев, хотя далось ей это с неимоверным трудом, и опустилась на колени перед той, что предпочитала называть себя Фрэнком. Ловкие пальчики расстегнули мужские брюки, скрывающие то, что хотелось распробовать на вкус даже ценою гибели своей бессмертной души.

- Позволь мне... Фрэн

Последний звук в имени "джентльмена" остался непроизнесенным.

Отредактировано Сара Баллард (2017-01-31 21:56:11)

21

Фрэнсис изумилась - а потом рассмеялась.
- Ладно, малышка. Меня в самом деле зовут Фрэн. Фрэнсис. - Она ласково собрала волосы Сары, отвела их с лица и чуть подалась вперед, подставляясь под руки и губы. Вряд ли она была опытна, эта актриса, но разве это имело значение? Фрэн постаралась расставить ноги пошире, чтоб любовнице было удобней, но брюки сковывали ее движения, а раздеваться она не желала. Пока что, даже если кто-то войдет... что такого? Актриса удовлетворяет страсть некоего джентльмена. Все хоть и неприлично, но понятно. А вот если у джентльмена под брюками не обнаружится кое-какой детали... это уже будет скандал.
- Не бойся, я не кусаюсь. По крайней мере, там, - не без улыбки прокомментировала Фрэн продвижение пальчиков.

22

В голове у Сары неумолчно шумел рой трудолюбивых пчел: все, что она расслышала, было имя. Оно показалось ей таким же красивым, как и его обладательница. Фрэнсис, Фрэнсис... - повторяла она про себя, не прекращая наслаждаться тем, что в изобилии предлагало ей потаенное местечко, спрятавшееся между гладких бедер. На вкус оно напоминало спелый персик - не оранжерейный, а созревший на свежем воздухе под жаркими лучами южного солнца. Или сладкую вишню... а может быть, яблоко, запеченное в меду, или грушу в вине. Это был поистине райский вкус и Сара поедала запретный плод с жадностью изголодавшейся бродяжки.

На мгновение она подняла голову и посмотрела на прекрасное лицо, желая увидеть на нем отражение своего собственного удовольствия, хотя это слово и в самой малой степени не соответствовало тому экстазу, который она испытывала. Полутьма снова не дала ей как следует рассмотреть то, что она хотела.  Сара схватила  руку Фрэн и положила ее себе на грудь: бледно-розовые соски напряглись и торчали, как солдатики на плацу.

Отредактировано Сара Баллард (2017-02-01 06:30:00)

23

Пальцы Фрэн сжались на торчащем соске, она лихорадочно ласкала рукой эту грудь, сжимая чуть сильнее, чем следовало бы, но сейчас она не в силах была себя контролировать. Оттолкнув руку Сары, она потянула девушку к кушетке, почти швырнула на подушки и устроилась рядом, лицом к сладкому сокровищу актрисы, так, чтобы та в то же время могла наслаждаться "персиком" самой Фрэн. "Черт побери, ее надо привести домой, и там, не спеша..." - успела подумать Фрэнсис, пока все мысли еще не вылетели из ее головы. Ей хотелось подарить красотке и изысканные легкие ласки, и жадно всосать в себя сладкую горошину, таяющую в себе удовольствие, и пробраться за тайные ворота рукой, заставив прелестницу извиваться и насаживаться на тонкую руку Фрэн.
Как было бы славно прогуливаться с ней в образе Фрэнка, сводить на представления в Гайд-парке, может, даже навестить брата - предупредив, конечно, заранее. Покатать на лодочке...

24

Двойное удовольствие, предложенное Фрэнсис, дарило почти нестерпимое наслаждение. Сара изогнулась в пояснице, подставляясь жадным губам и пальцам, и сама удвоила усилия. Пальцы Фрэн настойчиво намекали на то, что надо последовать их примеру, и она, сначала неловко и опасливо, а затем более уверенно, просунула свои тонкие пальчики в манящую пещерку и, ощутив теплоту и влагу ее сводов, застонала и содрогнулась всем телом, показывая, что достигла пика, с которого вела лишь одна дорога: вниз.

Отредактировано Сара Баллард (2017-01-31 23:16:03)

25

Слизав все, что стекало по прекрасным бедрам, Фрэн позволила и себе забыться, двинуться, чуть насаживаясь на пальчики, и сжать их, достигнув своего собственного пика - и мягко оттолкнуть, застегивая брюки.
- Приглашение на прогулку в силе, милая моя, - мягко промурлыкала Фрэн. - Прогулка, обед - и кто знает, где мы закончим вечер?
Цилиндр упал невесть куда, развязался шнурок и волосы рассыпались по плечам. Перевернувшись, Фрэн легла просто рядом с Сарой, поглаживая ее грудь, обводя пальцем сосок...
Черные волосы мешались с рыжими.
Фрэн было мало, но вряд ли малышка Сара готова сейчас повторить свои подвиги, так что прогулка станет прекрасной паузой. А там... там мистер Килби может снять комнату или же придумать что-то еще.

26

Сара, ошеломленная всем случившимся, лежала, не двигаясь, позволяя пальчикам Фрэнсис продолжать нескромную игру. Ее взгляд скользил по груди самой Фрэн,  надежно прикрытой мужским костюмом, как щитом. Вынуть бы из галстука рубиновую булавку, развязать тугой узел, расстегнуть жилет и рубашку и выпустить на волю двух белых овечек... Но было ясно, что Фрэн не одобрила бы подобных вольностей. Сара почувствовала, что мерзнет: до сих пор, разгоряченная духотой, царившей на сцене, а затем - бурными ласками, она не замечала, что в гримерной, отапливаемой лишь небольшой жаровней с углями, довольно холодно. Никто не позаботился растопить камин для молодой актрисы: разумеется, если бы сегодня здесь была Эллен Терри, все было бы иначе...

- Вам не холодно, Фрэнсис? Я, пожалуй, оденусь, чтобы не подхватить простуду...

Сара соскользнула с оттоманки и скрылась за ширмой. Застегнув крючки на длинном корсете-"кирасе", - немилосердном изобретении, который полностью оправдывал свое название, она гадала, как продолжится этот удивительный вечер. Одевалась актриса быстро, что новобранец в пехотном полку, опасаясь, что Фрэнсис утомится ожиданием и уйдет, оставив ее одну в этой холодной пещере. Убрав густые волосы в высокую прическу при помощи шпилек, которые удалось обнаружить на ковре, она вышла из-за ширмы уже полностью одетая: ботинки на высоком каблучке и пальто с многослойным воротником лишь подчеркивали ее природную хрупкость и делали ее похожей на оранжерейный цветок на длинном тонком стебельке, увенчанный пылающим соцветием.

-Я готова совершить небольшую прогулку, мистер Килби! Только шляпку надену.

Повернувшись к зеркалу, Сара начала пристраивать на свою очаровательную головку маленькую кокетливую шляпку, украшенную зеленым перышком.

Отредактировано Сара Баллард (2017-02-01 06:27:55)

27

За это время Фрэн успела привести и себя в порядок, поэтому взору Сары снова предстал безупречный мистер Килби: разве что узел платка, шедевр Рича, немного помялся, но не утратил своей изысканности. Фрэн подозревала, что братец наловчился вязать такие узлы, чтобы они не сбивались даже в пылу страсти, и все собиралась попросить его научить ее - но то забывала, то Рич был занят или не в настроении. Что ж...
Предложив красавице руку, Фрэнсис повела ее к дверям, размышляя, куда податься после прогулки. Самым правильным было бы нанести визит Ричу и воспользоваться гостевой спальней, но если рыжая малышка не испугается, надо будет придумать что-то более постоянное. Снять квартиру и поселить там одну служанку, чтоб постоянно прибирала? Да, пожалуй. Даже если эта встреча не повлечет за собой что-то большее, такая квартирка весьма и весьма пригодится. Не таскать же своих любовниц в жилище приличной вдовы леди Кендал? А поиск она, как всегда, поручит брату.
- Гайд-парк, милая? Ты умеешь ездить верхом? - ах, какое искушение было задрать Саре юбки, опуститься перед ней на колени и еще раз припасть к нежному сокровищу!

28

Ездить верхом Сара не умела и испугалась, что сейчас разочарует умелую амазонку своим ответом. Однако ее быстрый ум тут же нашел способ, как обратить изъян в преимущество. По крайней мере попробовать стоило.

- К моему огромному сожалению, не умею... - призналась она, останавливаясь в дверях, - Но ведь вы научите меня, мистер Килби?

Булавка, которой был заколот шейный платок  Фрэнсис, сверкнула в пламени свечей и Сара спросила себя, чьи искусные пальцы так умело завязали узел платка? Была ли это горничная или близкая подруга, имеющая доступ к самым интимным предметам туалета Фрэн?

- Постойте, я перевяжу вам галстук: он сбился на сторону, и узел немного растрепался... - Сара вытащила булавку и в мгновение ока перевязала узел по-своему, - для актрисы, постоянно имеющей дело с театральными костюмами, это не составило труда. Рубиновая булавка снова заняла свое законное место и одобрительно подмигнула Саре алым глазком.

Отредактировано Сара Баллард (2017-02-01 12:24:47)

29

- Разумеется, научу, - ответила Фрэн, но тут же осеклась. Изысканный узел, шедевр Рича, был развязан и перевязан по-своему! От внезапного приступа ярости Фрэнсис побледнела. - Даже не думай это повторять, - предельно сухо произнесла она. - Узел был создан мастером, до которого тебе еще очень далеко.
И мне, - подумалось ей, и эта мысль подливала масла в огонь. Теперь костюм лишен совершенства, это выводило Фрэнсис из себя. Подойдя к зеркалу, она выдернула булавку и постаралась воспроизвести действия Ричарда, но без особого успеха. С невнятным возгласом Фрэнсис сорвала с шеи галстук и бросила на столик, а булавку сунула в карман. Возникло искушение прямиком отправиться к брату, но не потащит же она туда Сару! Хотя...
- Планы изменились, - объявила она. - Мы едем в гости. В приличный дом.

30

Сара чуть не задохнулась от обиды и стыда: ее маленький шедевр был отвергнут, а хуже всего было то, что она рассердила Фрэнсис. Лихорадочно пытаясь найти слова извинения, она не заметила, как в дверном проеме выросла фигура:

- Уходите, мисс Баллард? А почему не потушили свечи? Разве вам не известно, что наш театр однажды уже стал жертвой пожара?

Генри Ирвинг окинул взглядом гримерную и заметил молодого джентльмена, стоявшего у зеркала.

- Добрый вечер, сэр, надеюсь, сегодняшняя постановка пришлась вам по вкусу.

Отредактировано Сара Баллард (2017-02-01 12:56:04)


Вы здесь » Queer Queen's London » Дело о рубиновом перстне | Январь 1880 » Двенадцатая ночь


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно