Queer Queen's London

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Queer Queen's London » Дело о рождественском пунше | Декабрь 1880 » Во всем виноват дворецкий


Во всем виноват дворецкий

Сообщений 31 страница 52 из 52

31

- Нет, любовниц у него не было. Сам посуди, где и когда? Дома эта ме... Дома хозяйка все время, на охоту он не выезжал, на приемах цветочниц не бывает. Нет, глупости, не было у него никого. Может, в молодости... говорю же, рыжий парень очень на барона смахивал, хоть и рыжий. А, не будем. От смерти хозяина никто не проиграл, никто не выиграл. Странно это все. Нелепо, понимаешь?
И Скотт подпер голову рукой, задумавшись о своей судьбе.

***

Дик смущенно запахнулся, краснея и опуская взгляд.
- Прости! Я безумно рад, что ты здесь. Понимаешь, я лег в ванну, вспоминал ночь... - он кивком указал в сторону бумаг. - Ты вдохновил меня на кое-что. Но придется вдохновить еще не раз. Ты согласен? Что же до источника, выгляни за дверь и скажи, чтоб принесли. Со вчерашнего вечера это и твой дом тоже, Монти.
От инспектора исходил слабый запах городских улиц - дыма, пыли, ветра. Дик прижался, зарылся пальцами в волосы, потянулся к губам и остановился в дюйме от цели, желая, чтобы Монтагю прошел остаток пути сам.

32

"Было бы желание, а возможность найдется", - мог бы возразить Дживс, но вместо этого сказал иначе:

- То-то и странно, что юноша похож на барона, - и если мы с тобой думаем об одном и том же, где-то должна быть его почтенная матушка? Сколько лет рыжеволосому молодому человеку? Хотя бы примерно?

Дживс не знал, сколько лет прослужил Патрик Скотт у барона Коула, но в любом случае можно было без особых затруднений выяснить где пребывал его хозяин лет этак двадцать назад и не находилась ли неподалеку от его постели какая-нибудь рыжеволосая Молли? А что если барон по молодости лет заключил тайный брак, о котором не посмел сообщить родным? В этом случае его сын мог смело претендовать на наследство. Но узнать о существовании богатого отца он мог только от матери... Дживс с огромным удивлением понял, что расследование полностью овладело его мыслями: он даже забыл о том, чтобы следить за временем. Ну и ну! Этак на старости лет и впрямь можно сменить почтенное одеяние дворецкого на униформу столичного констебля!

***

- Откуда такая стыдливость?

Монтагю подошел вплотную к Ричарду и снова распахнул на нем халат, прижимаясь к обнаженной смуглой коже и жалея, что сам он полностью одет и не может почувствовать ее теплоту, - разве что рукой или губами. Что он и сделал...

- Я, конечно не Пегас, - пробормотал он, на мгновение поднимая взгляд на Дикона, - Но и от моего прикосновения из вершины Олимпа может забить сладостный  источник творческого вдохновения. Обещай, что в твоем следующем сборнике стихов будут хотя бы четыре строчки, посвященные этому событию...

33

Патрик в задумчивости поглядел в рюмку.
- Около двадцати, - с сомнением сказал он. - Но ему может быть и семнадцать, и двадцать три. Брось, старина, ты предлагаешь нам с тобой понять, что произошло? Я тебя правильно понял?
Конечно, заманчиво было бы распутать произошедшее, но не становиться же на старости лет сыщиком!

***

Дик счастливо улыбнулся.
- Обещаю, любовь моя, - серьезно ответил он. - Весь новый сборник будет посвящен нашей любви. Я решил, что назову его "Лунный лотос". Тебе нравится это название?
Руки сами собой пробирались под одежду инспектора, расстегивали пуговицы, распахивали жилет, вытаскивали сорочку - и, наконец, касались голой кожи. Так хотелось чувствовать его всем телом, провести в постели день или два, не размыкая объятий на время большее, чем необходимо для еды или отправления естественных нужд...
Ухватив Мак-Вильямса за руку, Дик решительно потянул его к постели.

34

Дживс аккуратно долил свой стакан бренди еще на два пальца и с достоинством ответил:

- Ты понял меня правильно, Пат. Меня мучает зуд расследования: так и свербит в затылке. Боюсь, что полиция в данном случае бессильна, а мы могли бы раскрыть эту тайну и отдать жестокого убийцу твоего бедного хозяина в руки мистера Марвуда*  Где сейчас находится наш рыжий подозреваемый? И кстати, каким именем он назвался?

*Вильям Марвуд - государственный палач, "вешатель", занимавший этот пост с 1874 по 1883 год. Известен тем, что усовершенствовал технику повешения, сделав казнь быстрой и практически безболезненной для осужденных.

***
- Лотос напоминает мне о годах, проведенных в Индии. Название мне нравится, но прошу тебя: не лишай меня удовольствия закончить начатое.

Избавившись от одежды с помощью Дика, Монтагю позволил отвести себя к постели, и там снова принялся за прерванное занятие, отбросив все свои страхи и сомнения.

35

- Джейкобом Мастерсом, - уныло ответил Патрик и подлил и себе тоже. - Но ты уверен, что это он виноват? Подумай: если хозяин не был женат на его матери, парню было не на что рассчитывать, а так он получил службу в хорошем доме и мог со временем тоже стать дворецким.
Для Скотта стать дворецким означало примерно то же, что для какого-нибудь джентри - получить титул герцога, и поэтому Патрик не мог поверить в причастность рыжего лакея к ужасному происшествию.

***

Дик утратил на время способность рассуждать, просто наслаждаясь губами и руками милого Монтагю, и только сбитое дыхание, да чуть слышные стоны свидетельствовали о том, насколько он потерялся в ощущениях, бесконечно доверившись и сгорая от желания. Продержался он дольше, много дольше, чем вчера вечером или ночью, но закономерный итог все же не заставил себя ждать слишком долго, и Дик попытался вовремя отстраниться - вдруг подумав, что Монтагю может совсем не желать завтракать таким образом.

36

Дживс понизил голос, не желая быть услышанным кем-нибудь, кроме приятеля:

- Ни в чем я не уверен, Пэдди, но посуди сам: как вовремя этот малый появился в доме господина барона! Не успел наняться на службу - и его временный хозяин уже в могиле! А принимая во внимание  предполагаемое родство, все это становится еще более подозрительным. А вдруг господин барона успел сделать мать этого юнца честной женщиной до женитьбы на миледи? Тогда парнишка - его единственный сын и законный наследник, а вот что касается леди Коул...

***
Монтагю не дал Дикону отстраниться и полностью насладился тем, чем наградил его источник Иппокрены.
Улегшись рядом с ним на простынях, он обнял своего застенчивого возлюбленного и потерся носом о его щеку, сонно зевнув:

- А все же я не выспался прошлой ночью... ты не обидишься, если я вздремну немного? Буквально полчаса, не больше?

37

- Да, сходится вроде... - Патрик почесал в затылке. - Ну его и искать-то нечего, я позову, расспросим. Он, должно быть, наверху сейчас, я велел ему в библиотеке прибраться, там тяжелые мраморные столики и всякие бюсты.
Не хотелось Скотту, чтобы юный рыжий бездельник оказался убийцей. Хоть ты тресни, не хотелось. Выглядел он каким-то наивным, безобидным, таким деревенским простоватым увальнем, который телку зарежет, а от вида человеческой крови в обморок хлопнется. Хотя крови-то как раз и не было, хозяин так упал...

***

- А как же ты? - обеспокоенно спросил Дик, обнимая любимого как можно крепче. - Ложись ко мне на плечо...
Ногой подцепив одеяло, он поспешил укрыть их обоих: пусть сейчас им было тепло, но скоро станет прохладно. Пусть Монтагю выспится, им совершенно некуда спешить.
Марлоу улыбнулся, крепче прижимая к себе Монтагю. Неужели сбылось? Неужели на его любовь ответили - это казалось чудом, невероятной удачей, чем-то, подаренном свыше: для такого, как он, найти любимого человека и быть любимым в ответ. Полицейского, который мог оскорбиться на признание и арестовать его. Того, кто его видел всего раз, практически над телом жертвы. Того, кого он увидел и понял, что это - его судьба...

38

- Если я начну храпеть, ткни меня в бок...

Монтагю преклонил усталую голову на плечо  Дикона и почти сразу же стал погружаться в глубины сна. Исчез желто-серый лондонский туман, уродливые печные трубы и унылые дома из красного кирпича. Мир окрасился во все цвета радуги: зелень деревьев и яркие краски цветов, пестрые головные уборы мужчин и женские ладони, выкрашенные оранжевой хной, белый прибрежный песок и черный бархат южного неба... Монтагю кого-то искал в пестрой толпе, но кого - не знал. И с каждым шагом все больше терял надежду, а людской поток всасывал его в себя подобно гигантскому водовороту. Жара стала почти невыносимой, а толпа туземцев вокруг белого сахиба сжималась все теснее. Монтагю понял, что сейчас будет растоптан или задушен этой людской массой, - и действительно, в руках ближайшего к нему индуса мелькнул длинный желтый румаль... Задохнувшись от первобытного ужаса, он очнулся и, увидев лицо Дикона, понял, кого так тщетно искал в своем сне.

Ни слова ни говоря, он уткнулся носом ему в шею и беззвучно заплакал от облегчения, что кошмар закончился и теперь он не один.

39

Что бы ни снилось Монтагю, он спал тяжело - и Дик не знал, что ему делать. Да и что ему делать, в самом деле, кроме как в меру сил охранять сон любимого? И поэтому он обнимал его, и, почувствовав слезы кожей, обнял еще крепче.
- Я здесь, милый, - шептал Дик, зарываясь пальцами в волосы, гладя, сходя с ума от собственной беспомощности. - Я здесь, и я всегда буду с тобой...
Он будет. Почтенные джентльмены до последнего своего дня будут вместе: прогуливаться по парку, сидеть под сенью лиан в саду, держась за руки и любуясь белыми лотосами, будут вместе засыпать и вместе просыпаться, и ни одно Рождество не встретят больше в одиночестве.

***

Скотт ушел и через минут десять вернулся в компании отчаянного рыжего парня, смущенно переминающегося с ноги на ногу и краснеющего, как маков цвет.
- Вот! - Патрик был доволен собой. - Джейкоб Мастерс.

40

- Прости: нахлынуло что-то, -  наверное, малярия возвращается. Ничего, у Секундры Дасса целый сундук бенгальских снадобий для таких случаев.

Монтагю стало стыдно за то, что он показал свою слабость: он старательно прятал глаза, думая, как бы отвлечь Дика от своего жалкого состояния и заставить забыть об увиденном. Что же предложить?

Завтрак и кофе в постель? - Банально, да ему сейчас и кусок в горло не полезет.

Чтение вслух избранных мест из новой поэмы? - Но навряд ли Дикон успел продвинуться в ее написании настолько далеко, что захочет раскрывать замысел заранее и тем более цитировать отрывки.

Прогулку по Гайд-Парку? Хм, а что, это хорошая мысль: давно он не седлал  коня...

- Не показаться ли нам с тобой на Роттен Роу? Разумеется, если в твоей конюшне  найдется вторая лошадь...

***
Юный Мастерс действительно ничем не походил на коварного Борджиа, отравившего собственного отца. Но Дживса было нелегко провести на мякине: проведя  большую часть своей жизни на сложной и трудоемкой должности дворецкого, он научился не доверять невинному взгляду и румянцу смущения. Тем паче Джейкоб Мастерс не был служаночкой, только что приехавшей в большой город из какой-нибудь захолустной корнуолльской деревни. Дживс просигналил Скотту бровями, чтобы тот не удивлялся тому, что услышит, и приступил к допросу с пристрастием:

- Мое почтение, мистер Мастерс! Полагаю, мистер Скотт объяснил вам, зачем привел вас сюда? Нет? Что ж, тогда объясню я. В свете трагических событий, кои имели несчастье случиться в этом уважаемом и доселе благополучном доме, я пришел к мистеру Скотту, чтобы разузнать, не собрался ли кто-нибудь из слуг отказаться от места. Мой нынешний хозяин подыскивает себе второго лакея с именем Джейкоб и готов платить сорок фунтов в год независимо от роста.*  Гляжу на вас, и чувствую, что где-то я вас видел, или не вас, а кого-то похожего на вас, как две капли воды: отца, брата, дядю... Вы не из  ланкаширских Мастерсов, часом?

Слышал бы его сейчас хозяин, восьмой граф Рамси...

*При выборе лакея жалованье назначалось в зависимости от роста: чем выше был лакей, тем больше жалованье. Имя обычно передавалось от ушедшего лакея к его преемнику.

41

Дик просто погладил своего возлюбленного по щеке.
- Конечно. Возьмешь, какого захочешь. Возьми моего вороного, а я... я подумаю.
Было ужасно лень вылезать из постели, Дику хотелось проваляться весь день, но желание Монтагю было важнее - того Монтагю, который еще только что плакал у него на плече. Все, что тот захочет, лишь бы забыл о переживаниях, лишь бы улыбался, лишь бы был счастлив!

***

Мастерс переступил с ноги на ногу и кашлянул в кулак.
- Спасибо, сэр, да только я ж... ить... тута вроде служу. Ежели меня теперь не выгонють... - он шмыгнул носом. - А то как хозяин-та помер, кто меня держать будет? Хозяйка, та вовсе как меня видит, так будто зверь какой смотрит. А я ж че, я ж честно служу, ложек не таскаю, горничных за бока не хватаю, все честь по чести, сэр! А сам я не из ланкаширских Мастерсов, я с Корнуолла, сэр! Мамашка моя померла прошлым летом, вот я в Лондон и подался!

42

Монтагю почувствовал, что Дикон уступает его желанию вопреки своему собственному и решил не настаивать. В конце концов, будет другая возможность для верховой прогулки, да и ему самому лучше сегодня не мозолить глаза дежурным констеблям из полицейского участка Гайд-парка.

- Эх, я же не захватил с собой сапоги для верховой езды, - сокрушенно признал он, надеясь, что этот наспех выдуманный предлог будет сочтен уместным. - Да и погода сегодня прямо сказать, не располагает к пребыванию на открытом воздухе: когда я возвращался к тебе, начинал накрапывать дождь. И это декабрь! Давай останемся здесь, спокойно позавтракаем, а потом ты почитаешь мне свои стихи.

***
- Примите мои искренние соболезнования по поводу кончины вашей матушки, - Дживс не ожидал такого поворота событий, но решил не сдаваться и продолжил, - Так вы говорите, что прибыли в Лондон прошлым летом? И где же служили с тех пор и до того дня как поступили на службу в дом господина барона?

Пока мальчишка собирался с мыслями, буравя взглядом чисто выметенный пол, Дживс снова просигналил бровями Скотту: мол, что молчишь, как рыба? Спроси что-нибудь.

43

- Ты можешь надеть мои, - мягко отмел этот предлог Дикон. - А что до дождя, то легкая прогулка не помешает в любом случае; после нее мы согреемся обедом и бокалом вина. Не хочешь?
Он сделает так, как захочется Монтагю. Так, чтобы тот спал спокойным сном без кошмаров.
- Или, если захочешь, сыграем в шахматы, - Дик дотянулся и поцеловал Монтагю в висок.

***

- В Лондон я приехал не летом, сэр, а дней десять назад. Матушку-то похоронить надо было, да за домом присмотреть, продать хорошему человеку, а у меня там свинья только-только опоросилась! - с жаром принялся объяснять юноша, но замолчал, глядя на Дживса.
Скотт пришел на помощь приятелю.
- Расскажи, не стесняйся. От этого зависит твоя жизнь!

44

- В шахматы? Сыграем! - Монтагю потер руки, предвкушая сражение на доске.  - В обычные или курьерские? Я бы научил тебя играть в чаттураджу, но для этого нам понадобятся еще двое игроков, недаром название означает "четыре раджи".

Монтагю не стал упоминать, что игре в чаттураджу его обучил раджа: к чему заставлять Дикона ревновать попусту?

- А кстати, - продолжил он, - Сто лет назад в верховном суде Бенгалии служил автор "Каиссы"*. Ты читал эту поэму, написанную латинским гекзаметром? Шахматы в ней выступают как изысканный подарок, вызывающий в предмете любви страстное ответное чувство к дарителю! Мне всегда казалось досадным или забавным, - называй как хочешь, - что наш соотечественник, взяв за образец произведение своего итальянского собрата по перу**, в угоду читателям заменил  Аполлона и Меркурия на двух искусных в игре дриад, а  Дафниса, возлюбленного Пана,  сделал воздыхателем одной из них, Делии. А ведь он окончил Хэрроу и Оксфорд!

Монтагю бросил лукавый взгляд на выпускника Итонской школы и колледжа святого Иоанна в Кембридже, довольный своим не слишком завуалированным намеком.

*Уильям Джонс **Марк Иероним (Марко Джироламо) Вида

***
Дживс с трудом скрыл свое изумление: лишь многолетняя практика дворецкого сохранять лицо застывшим, как посмертная маска, помогла ему в этом. Продажа дома была столь серьезным шагом, что говорила о намерении молодого человека круто изменить свою жизнь. И сразу же после этого он едет в Лондон и оказывается в доме барона Коула, своего предполагаемого отца. Да, здесь было о чем подумать...

- Неужто дом продали? И сколько же вы за него получили, мой мальчик?

Недвижимость в таком бедном и отсталом графстве, как Корнуолл, была сравнительно дешевой, но в любом случае вырученные за сельский коттедж деньги давали молодому человеку возможность какое-то время не слишком волноваться о поисках работы и хлебе насущном, а он, тем не менее, порысил в столицу и нанялся в лакеи.

45

- Еще двое? Если захочешь, мы можем как-нибудь позвать мою сестру, она станет третьим, и ее подругу. Но пока - пока вставай и пойдем в оранжерею, там и сыграем. Сказать, чтоб принесли второй завтрак туда? Дживс уже ушел, конечно, но в виде исключения я пущу в оранжерею кого-то другого... - Дик помедлил, затем прильнул к Монтагю, засмеявшись. - Не считай всех выпускников Итона и Кембриджа развращенными содомитами! Я про себя все понял много позже.
Ему хотелось окружить Монтагю заботой, хотелось, чтобы тому было хорошо, и оттого Дик был растерян, не привыкнув заботиться о ком-то.

***

Мастерс вздохнул и почесал ладонь.
- Да что выручил, все и отдал, матушка давно в долгах была. Ей хоть с Лондона родственники деньги и присылали, да видите, сэр, матушка у меня привыкла на широкую ногу жить, да и сестричек моих обеспечить приданым надо было. Их-то всех мы замуж повыдавали, а сын я у ей один был. Так шта как померла, дом продал и сюда подался, думал, может родственников тех отыщу. Да где тут! Спросишь кого, "Не знаете Мастерсов, сэр?" - смеются! Вали, мол, в свою деревню... я и подумал наняться покуда, постучался в один дом, в другой. Ну как у нас-то принято, если работу ищешь, постучись, авось кому надобно. Вот и к его светлости постучался, а вона оно как все сложилось. И теперя что делать, не знаю. А ваш хозяин, он хороший? - Джейкоб с надеждой воззрился на Дживса.

46

- Две нимфы и Аполлон с Меркурием, играющие в чаттураджу пара на пару? Судья из Калькутты* наверняка изумился бы такому развитию событий. - рассмеялся Монтагю и немного слукавил, припомнив подробности своей недавней встречи с сестрой Дикона. -  С удовольствием встретился бы с леди Кендал еще раз, она поистине  удивительная женщина. Мне кажется, что под ее шелковой перчаткой прячется стальная рука. А что за подруга? Светская знакомая или... 

Упоминание подруги леди Кендал его всерьез заинтриговало. Неужели легкомысленная кокетка, поклонники которой врываются в дом ее брата, чтобы выяснить с ней отношения, тоже хранит в своем гардеробе скелет, о котором известно лишь избранному кругу друзей?

*Снова Уильям Джонс, автор "Каиссы"

***
Упоминание о щедрых лондонских родственниках деревенского увальня заставило Дживса навострить уши. Парень либо не хватал с неба звезд, либо что-то скрывал, притворяясь дурачком. Дживс сдержанно кивнул и задал новый вопрос:

- Родственники порой бывают весьма полезны. А что же ваш батюшка? Полагаю, он оставил сей бренный мир задолго до прошлого лета? С его родственниками вы не пытались связаться, чтобы обрести в них опору?

Про "хозяина" он решил пока ничего не говорить, чтобы не сбивать мальчишку с проторенного пути. Ишь ты! Пытается сменить тему разговора или действительно заинтересовался выгодным местом?

47

- Об этом тебе лучше спросить Фрэнсис, - засмеялся Дикон и посерьезнел, взял Монтагю за руку. - Монти, все мои секреты будут открыты для тебя, если ты пожелаешь и спросишь. Но это не мои тайны. Что же до стальной руки, ты прав. Поистине, ей следовало родиться мужчиной, а мне - видимо, женщиной... Но идем же! Шахматная доска найдется в оранжерее, только смахнем с нее опавшие листья.

***

Мастерс вздохнул.
- Батюшка давно помер, как младшая родилась, через год он и того, отдал Богу душу. А родственников чего искать? Кузнец наш его братом был, только матушку мою страсть как не любил, гулящей называл, а ведь с папашей они жили душа в душу! Так что, хозяин ваш, он вправду готов сорок фунтов платить? - Джейкоб уставился на дворецкого с надеждой и тут же поежился. - А он какой, хозяин ваш? Чаво потребует?

48

- Могу ли я задавать леди подобные вопросы? - в тон Дикону ответил Монтагю. - Хорошо, давай сделаем так: ты пригласишь сестру и ее подругу на партию в шахматы, а я понаблюдаю за ними и сделаю свои собственные выводы. Впрочем, мы можем сыграть с дамами в винт или поразгадывать шарады.

Уклончивый ответ Дикона только подтвердил возникшее у инспектора подозрение, что  леди Кендал не чурается забав, в пристрастии к которым обвиняли поэтессу с острова Лесбос: в противном случае он бы с жаром опроверг предположение, высказанное его излишне проницательным другом.

***
Дживс с трудом подавил вздох разочарования. Парнишка был скользкий, как свежевыловленный угорь, и дворецкий никак не мог поймать его на слове, чтобы бросить на раскаленную сковороду расследования и как следует зажарить с обеих сторон. Благоразумно решив дать допрашиваемому небольшую передышку, дворецкий ответил, удивляясь, как мало деревенщина успел освоить за время своей службы в доме барона Коула. Единственным извинением ему служила кратковременность пребывания на посту.

- Граф Рамси не потребует ничего сверх обычных обязанностей: в основном это сервировка стола и чистка канделябров. Остальное зависит от погоды: во время холодов придется расчищать снег перед парадным входом и носить уголь для растопки каминов. Перед отходом его светлости ко сну тушить все свечи, а утром опорожнять горшок.

Насчет горшка Дживс покривил душой: туалет в особняке графа Рамси был оснащен последней новинкой, фаянсовым унитазом со смывом.

49

- Договорились. - Дик не сомневался, что его проницательный возлюбленный легко отгадает все загадки Фрэн, но таким образом все будет правильно и честно. Раскрывать секреты сестры - даже Мак-Вильямсу - было чересчур... Это ее секреты, ее тайны, ее жизнь. Ее и Фрэнка Килби.
Поднявшись, Дик направился к коридору, который вел в оранжерею. Шахматы станут вызовом - он не слишком хорошо владел этой древней игрой, но Монтагю так обрадовался, что признаваться в своем невежестве было неловко. Ничего. В крайнем случае, Монтагю развлечется, обучая Дикона - и разве может быть что-то приятней, чем учиться у любимого человека?

***

- Так мало и такие деньжищи! - Мастерс недоверчиво уставился на Дживса. - А с чего ему лакей по имени Джейкоб понадобился, а? Темните, сэр! А Мастерсы не из таких! - он выпрямился и помахал в воздухе указательным пальцем. - Мастерсы куда не попадя не лезут, вот!
Скотт прятал усмешку. Рыжий парень был ему чем-то симпатичен, хоть и вызывал желание всыпать отеческих розог, парочку дюжин. Несомненно была прямая связь между задом и разумом, потому что Патрик не раз замечал целебное воздействие массирования ягодиц розгами на усиление умственных способностей...

50

Монтагю немного замешкался, решая, что делать: натянуть ли на себя все то, от чего ему так ловко помог избавиться Дикон; предпочесть ли один из шелковых халатов, коих у хозяина дома было великое множество; или же в чем мать родила прошмыгнуть в свою спальню, куда слуга отнес его саквояж, и достать из оного бенгальское облачение, которое он всегда носил дома. Собравшись с духом, он выглянул из комнаты и, убедившись, что в коридоре, ведущем в оранжерею нет никого, кроме степенно удалявшегося графа, метнулся к соседней двери.

Саквояж обнаружился в большом платяном шкафу.  Монтагю раскрыл его и, порывшись в содержимом,  извлек на свет кусок полотна из индийского хлопка длиною около пяти ярдов, и принялся обматывать им свои бедра, соорудив в результате нечто, отдаленно напоминавшее женскую юбку. Верхнюю половину своего мускулистого тела инспектор прикрыл свободной, доходящей до колен рубашкой цвета индиго. Чувствуя себя настоящим бенгальцем, он вышел из комнаты и направился в сторону оранжереи, наслаждаясь тем, как мягкий ворс ковров, устилавших пол, ласкает его босые ступни.

***
Дживс мысленно воззвал к помощи Всевышнего, а его изогнутая в немой мольбе правая бровь взывала к поддержке Скотта.

- Такова традиция, сынок: знатные господа предпочитают не забивать свои головы запоминанием новых имен. Поверь: если бы тебя звали Джоном, Чарльзом или Уильямом, то поступив на службу к графу Рамси ты был бы вынужден откликаться на имя своего предшественника Джейкоба.

51

- Пойдешь с мистером Дживсом, Джейкоб. Сам поговоришь с хозяином. Согласен, дружище? - Скотт обратился к Дживсу, решив, что в незнакомом доме парень скорее сболтнет что-то, а может, окажется, что он и ни при чем тут. А кто при чем - того Скотт не мог понять. Все было так... нелепо? Неправильно? Не сходилось, в общем.
Никак не сходилось, совсем!
Пареньку не было резона убивать отца, даже пусть незаконного. Да и как такой лопух сумел бы это провернуть?
А кому был? А никому не было, в том и загвоздка!
Скотт покачал головой. Не быть ему детективом...

52

Предложение Скотта было спасением, поскольку Дживс  отчаялся вытянуть из парня сведения, которые бы пролили свет на тайну гибели барона Коула, а возвращаться  к своему хозяину с пустыми руками было для него смерти подобно. Но теперь он приведет к графу главного подозреваемого и сдаст его с рук на руки полиции в лице инспектора Мак-Вильямса. Положа руку на сердце, Дживс не слишком верил, что инспектору удастся сделать то, что не удалось ему, но по крайней мере его, Дживса совесть, будет чиста.
Попрощавшись со Скоттом самым душевным образом и взяв с него обещание нанести ответный визит, дворецкий графа Рамси покинул особняк барона в сопровождении рыжего Джейкоба Мастерса.


Вы здесь » Queer Queen's London » Дело о рождественском пунше | Декабрь 1880 » Во всем виноват дворецкий


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно