Queer Queen's London

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Queer Queen's London » Дело о рождественском пунше | Декабрь 1880 » Партия в шахматы


Партия в шахматы

Сообщений 31 страница 60 из 108

31

- Или отец барона был рыжим, а в сыне это проявилось, - Дик рассмеялся и уселся на пол, спиной к Монтагю, спустив халат ниже. Прикосновения были неимоверно приятны, так, что хотелось наслаждаться ими часами. - Этот рисунок - все рисунки - мне сделал Канги, индеец. Он умер много лет назад от простуды...
Поднявшись на ноги, Дик уронил халат на пол, позволяя рассмотреть и остальное, и повернулся лицом.
- Эту татуировку ты тоже не рассмотрел? - промурлыкал он, проводя пальцами по волчьим следам.
Монтагю поймет, конечно, как должен был быть близок тот, что набил ему эти рисунки. И что они были близки, очень близки... но это в прошлом. Канги давно умер, в этом была вина Ричарда, но кто мог знать?.. Кто?

32

- Рассмотрел, но не против полюбоваться снова. Ты уверен, что сюда не зайдет Дживс с докладом о новых сведениях, почерпнутых им от Джейкоба, или не заявится кто-нибудь из других твоих слуг, чтобы попросить расчет?

Монтагю неторопливо развязывал дхути, в глубине души жалея, что не может представить на суд Дикона ничего настолько же интересного, как рисунки, украшавшие спину и живот его возлюбленного. Упоминание о бывшем любовнике (а кто еще мог оставить на таких интимных частях тела несмываемые знаки?) вызвало в нем желание как следует порасспросить Дикона об индейце - желание явно нездоровое, подобное тому, какое испытывали многие воспитанники Итона и Винчестера, когда нарушали правила лишь затем, чтобы быть сурово наказанными. Боль и наслаждение шли рука об руку или, скорее, розга о некое мягкое место. Зачем ему знать о том, кто до него ласкал  смуглое поджарое тело Дикона и сжимал его в объятиях на влажных от пота простынях, шепча страстные признания? И все же хотелось узнать все, абсолютно все, каждую мелкую деталь и испытать от этого боль и гнев, которые вскоре сменятся наслаждением от примирения в постели.

33

- Волчьи. - Дикон снова опустился на колени, одним движением задрал дхути и жадно припал губами к источнику, надеясь добыть волшебную влагу. Что ж, в таком положении ворон будет полностью открыт взору Монтагю, и два пера - две связанные души - тоже. Канги, нанося ворона, говорил, что птица защитит Дика. Защитит от всего. Будет ему спутником, другом и стражем одновременно. Стражем его души. Иногда Дику казалось, что душа Канги вселилась в ворона на его плечах и охраняет, обнимая во сне. Но теперь это Монтагю обнимает его...
Отстранившись, Дик приподнял голову.
- Не войдут. Дживс не глуп, он не впустит никого... и не ревнуй. Канги умер, умер давно, много лет назад. Наша связь была странной.

34

"А наша нет?" хотел было беззлобно съязвить  Монтагю, но не смог, поскольку вместо слов у него вырвался стон наслаждения.

Прав ли был Дикон, предупреждая его о том, что ревновать не стоит? Да и ревновал ли он по-настоящему к призраку того, кто давным-давно умер? Монтагю больше беспокоили будущие любовники Дикона: пока еще фантомы его собственного богатого воображения, но грозившие в один далеко не прекрасный день обратиться в существ, наделенных плотью и кровью.  Его не оставлял страх, что все происходящее - краткий сон, и совсем скоро он очнется и обнаружит себя лежащим на своей узкой солдатской койке, таким же одиноким, каким он был до вчерашнего вечера.

35

Губы сжимали плоть, ласкали, язык изучал каждую жилку, а ладони ложились на бёдра Монтагю, жадно и требовательно... Дикон хотел большего. Несмотря на свою шутку, он неистово желал соития, полного, полного подчинения Монти - и ощущения, что теперь они оба не одиноки и никогда больше не будут одиноки.
Дверь распахнулась как раз в тот момент, когда Дик увлечённо продвигался вперёд, удивляясь тому, как естественно ему кажется принимать в себя член Монтагю.
- Простите, милорд, я не смог удержать вашу сестру... - все-таки Дживс сбился с невозмутимого тона и кашлянул, отводя глаза и зная, что увиденное ему хорошо запомнится. - Миледи... - умоляюще проговорил он. - Идемте, я подам вам кофе...

Фрэнсис, в обличье Фрэнка, жадно рассматривала сцену. В такой ситуации брата она ещё не видела, но не удивилась. Юные эфебы, в прошлые времена валявшиеся в постели Рича, не удостаивались таких ласк. Значит, инспектор очень особенный для брата...
- Рич, расслабь горло и ляг грудью ему на колени, тебе будет легче пропустить уважаемого старшего детектив- инспектора глубже в глотку, - посоветовала Фрэн, стаскивая перчатки. - Я подожду вас обоих в красной гостиной. Когда закончите, порадуйте даму застольной беседой.
Чрезвычайно довольная собой, Фрэн пошла к дверям.  А братец времени не теряет, подумалось ей, и она оглянулась, тепло взглянув на Мак-Вильямса.

36

- Ты же клялся, что никто не войдет...

Монтагю отпрянул и уставился на Ричарда, сердце у него колотилось о ребра и было готово разорваться от бешенства и стыда. Появление Фрэнсис его не слишком взолновало: чутье подсказывало, что леди не удивилась бы даже увидев в зеленой гостиной Дживса, от души охаживающего своего хозяина розгой в то время, как тот ублажал полицейского или одного из своих более молодых любовников. Но Дживс... Как он теперь посмотрит в глаза честному дворецкому?

- На тебя невозможно положиться ни в чем. Я ухожу и больше мы не увидимся. Мой поклон леди Кендал.

Монтагю кое-как обмотал бедра дхути и, быстрым шагом преодолев расстояние до двери, вышел из гостиной  и почти бегом направился к комнате, в которой оставил свою повседневную одежду. Партия в шахматы завершилась ничем: на доске по-прежнему стояли друг против друга два раджи, ни один из которых не сумел победить другого. С чего начали, тем и закончили.  Что ж, в игре бывает по-всякому.  Он сам вел жизнь аскета неправдоподобно долго, так будет и впредь, иначе ему угрожала опасность превратиться в пешку.

37

Сперва был шок. Но в прошлом Дика была война.. он вскочил на ноги, набросил халат, небрежно запахнул и быстрым шагом пошёл следом. Войдя вслед за Монтагю, он закрыл дверь.
- Сперва мы поговорим, - глухо произнёс он. - Я не знал, что Дживс не удержит Фрэнсис. Но никто из них... все промолчат. И это я, не ты, стоял на коленях - и я не стыжусь. Я люблю тебя. Даже если я не всегда такой, каким ты бы хотел меня видеть.
Он замолчал и встал у двери.

38

Монтагю с преувеличенным тщанием облачался в свою неприметную одежду детектива: руки у него дрожали так, словно он пил всю ночь напролет, и оттого движения были замедленными и неловкими. Застегнув сюртук на все пуговицы, он подхватил саквояж и подошел к Ричарду, перегородившему выход из спальни.

- Я не молли, а твой дом - не бордель. Или все-таки бордель? Твоя сестра любит посмотреть, а тебя возбуждают зрители? Советую просверлить в стене отверстие, чтобы леди могла наслаждаться зрелищем чужих любовных утех, не повергая твоих партнеров в пучину стыда и отвращения к самим себе. Хотя, наверное, я один такой стыдливый, а другие твои любовники не смущаются, обнажаясь перед леди Кендал?

Монтагю по-прежнему душил гнев. Он понимал, что случившееся в зеленой гостиной было такой же неожиданностью для Ричарда, как и для него самого, и что его слова до крайности оскорбительны и несправедливы, но ничего поделать с собой не мог. Безрассудство и безответственность Ричарда сводили его с ума. Сегодня случайно зашел Дживс, кто застанет их врасплох завтра? Очередной воздыхатель леди Кендал, как тот, что явился во время его первого визита в дом графа Рамси и которого Дживс "не сможет удержать"? И что потом? Закон был неумолим: если их застанут во время совершения "противоестественного преступления", от Рединга, Пентонвилля или Уондзворта его не спасет самый ловкий адвокат. Наверное, стоило сводить графа на экскурсию по одной из этих тюрем и показать ему мрачную процессию заключенных с плотными колпаками на головах волочащих ноги по кругу в прогулочном тюремном дворике. Детектив-инспектор читал официальный доклад Комиссии по тюрьмам: на шесть  тысяч заключенных в одном только Пентонвилле было более двух сотен случаев безумия  и сорок самоубийств. О том же, что могут сделать с полицейским-содомитом охранники, не хотелось даже и думать. Впрочем, вряд ли бы Ричарда все это испугало: с его деньгами и титулом он мог улизнуть во Францию,  Персию, или в одну из британских колоний,  наверное потому и не особенно тревожился о том, чтобы скрывать свои опасные связи. Монтагю посмотрел в темные глаза графа твердым и непрощающим взглядом королевского прокурора:

- Дай пройти...

39

- Я совершил глупость. Неосторожность. Ты понимаешь, что я отвык от осторожности? Что у меня больше трёх лет не было никого, и я отвык стеречься? Запирать двери... Ты хочешь оборвать то, что только этой ночью родилось между нами? К черту белый лотос, да? Выкинуть меня из своей жизни, из своей памяти и равнодушно смотреть из окна, когда я приду стоять под твоими окнами? Наслаждаешься, что я тебя умоляю остаться? Черт побери, Монтагю... я и в самом деле умоляю тебя. Не уходи. Остаётся. Запри дверь и обними меня...
Дик стоял неподвижно, пальцы дрожали, а в груди нарастал ледяной ком, от которого все происходящее сказалось далеким... и одновременно непоправимым. Если он сейчас позволит Монтагю уйти, это будет концом.

40

- Мой тебе совет: привыкай! - отрезал инспектор. - Подумай о себе, если тебе безразлична судьба твоих любовников-простолюдинов. Возможно, связи, деньги и титул спасут тебя от тюрьмы, но не от всеобщего презрения и остракизма. Одно дело, неясные шепотки в гостиных твоих великосветских приятелей, другое - открытый процесс и заголовки высотою в пол-фута на страницах "Таймс".

Монтагю не хотел применять силу, расчищая себе путь к выходу из спальни. Положив руку на плечо Ричарда, он дипломатично попытался направить завершение их страстного, но короткого знакомства в более-менее миролюбивое русло:

- Мне действительно надо идти. То, что сообщил Джейкоб о кухарке и двух лакеях, требует дальнейшего расследования. Кроме того, я до сих пор не поговорил со вдовой барона, а у этой дамы, скорее всего, рыльце в пушку.

Проклятье! Как он появится в доме барона, когда на тамошней кухне торчит рыжий пройдоха, который, вне всякого сомнения, его узнает? У слуг снова прихватит животы, на сей раз от смеха, когда мальчишка поведает им, в каком виде он застал инспектора в доме графа Рамси. Придется отправить к вдове сержанта, хочет он этого или нет.

41

- Когда ты вернёшься? - губы не слушались, заледенели, потому что Ричард уже знал ответ. Дикон надеялся услышать "сегодня", "через два часа", на худой конец "завтра", Дикон смотрел в глаза своему любимому с мольбой. Ричард с обреченностью не ждал ничего. И Ричард упрямо выпрямился, вздернул подбородок и сказал:
- Тебе придётся применить силу, Монтагю. Ты сможешь отшвырнуть меня, я не питаю иллюзий на сей счёт. Давай, скажи - не мне, а раскрывшемуся в день нашей встречи лотосу! - что ты не любишь меня, не вернёшься сюда и вообще не желаешь меня знать. Я не хочу питать других иллюзий: что я был пусть недолго, но любим тобой. И не бойся ударить, мне не нужна эта жизнь. Пара синяков ничего не изменит.

42

Легко сказать "прощай", трудно исполнить. Все, что случилось между ним и графом Рамси за последние сутки, пылало в памяти Монтагю подобно огненной надписи на стене дворца Валтасара. И эта надпись сулила гибель не хозяину дворца, а полицейскому Мак-Вильямсу...

Не говоря ни слова, Монтагю разжал пальцы и выронил саквояж. Ладони уперлись в стену за спиной Дикона, а губы прижались к губам. Последний поцелуй - самый сладкий.

43

Дик вцепился в Монтагю с отчаяньем, граничившим с безумием.
- Я никуда тебя не отпущу... - простонал он. К черту гордость, как тогда в театре, к черту все. - Любимый мой... Монти.
В муках умирала надежда на то, что не будет больше одиночества. Призрак счастья поманил и скрылся за углом, а судьба покатывалась со смеху. Что, думал, не будешь больше встречать Рождество один? Думал, следующее встретишь в крепких объятиях Монтагю? Вот тебе, наивный дурак! Забудь о том, что был счастлив почти сутки. Заплатишь за счастье, сполна.

44

Монтагю искал повод, чтобы остаться, и он его нашел.

- Твоя сестра знакома с баронессой, не так ли? - спросил он, продолжая прижимать Дикона к стене своим телом и изнывая от вновь вспыхнувшего желания. - Женщины часто более внимательны: возможно, она заметила что-то, что не способен заметить мужчина?

Еще один настойчивый поцелуй и очередная жестокая судорога, железным капканом сжавшая бедра. Если бы он был католиком, отправился бы на поиски экзорциста

45

- Расспроси ее... она расскажет тебе все, что знает... - пояс халата развязался и упал на пол, Дик сходил с ума и неистово желал сейчас ещё поцелуев, грубости, крепких рук... он схватился за плечи Монтагю, подался навстречу, насколько мог, прижатый к стене. - Можешь отправить ее к баронессе, если та не желает видеть полицейских. Фрэн сделает, что попросишь... и я сделаю.
Дикон ловил взгляд Монтагю, обмирая от страха потерять навсегда.

46

- Твоя сестра ждет нас в красной гостиной, - мягко напомнил Монтагю. - А у тебя прошу только одного: здраво оценивай грозящую нам опасность и соблюдай должную осторожность. Впрочем, это две просьбы.

Он снова поцеловал своего безрассудного возлюбленного, на этот раз спокойным, почти отеческим поцелуем в лоб. Гнев утих - на Дикона невозможно было злиться долго, и Монтагю раскаивался в том, что вспылил и наговорил лишнего. Но может быть, оно и к лучшему: он и сам понял, что окончательно и навсегда расстаться с Диком его заставит разве что смерть. Но Дикону вовсе не обязательно об этом знать... А ссоры, подобные сегодняшней, наверняка еще будут: слишком уж разные у них характеры.

- Оденься и пойдем в красную гостиную... а то, что не успели закончить в зеленой, наверстаем позже.

47

- Пойдём, я переоденусь. Незачем разгуливать в таком виде. Это не займёт много времени... - он боялся отпустить Монтагю даже на минуту. - А потом мы пойдем в красную гостиную и ты скажешь Фрэн, что от неё требуется. Она все сделает. И она много осторожнее меня...
Дик невесело рассмеялся, однако так и не убрал рук с плечей Монтагю.
Вот и его настигло. Он никуда не денется... это пугало, но и странным образом успокаивало

48

- Я не сбегу, - Монтагю усмехнулся, представив, как роняя вещи из саквояжа, скатывается вниз по лестнице к выходу. Вспомнилось, как мальчишкой сьезжал на животе по широким перилам  в отчем доме - ощущения были весьма приятные. Он поставил саквояж на пол, показывая Дику, что оставляет свои вещи в комнате. С Фрэнсис же ему хотелось начать разговор наедине. Странным образом то,  то она застала их в недвусмысленной позе, развеяло его былые страхи и неуверенность: теперь леди Кендал была их сообщницей. Вот Дживс- другое дело, лучше бы ему не видеть того, что происходило в зеленой гостиной. 

- Прошу тебя: позволь мне начать разговор с твоей сестрой, пока ты переодеваешься.

49

- Хорошо, - Дик усилием воли заставил себя убрать руки и выпрямиться. - Я пока оденусь, и буду одеваться не спеша.
Ему было нужно время, чтобы взять себя в руки. Чтобы улыбаться, слушать Фрэн и смеяться, не боясь, что Монтагю сейчас исчезнет.
Дотянувшись, он поцеловал Монтагю ещё раз, долго и нежно, и вышел, направившись к себе. Что ж, он будет приливно выглядеть - больше на случай, если Монтагю решит куда-то поехать, чтобы без заминки последовать за ним.

***

Фрэн успела заскучать, хотя и кофе, и пирожные были великолепны. Дживс ушёл, оставив ее одну, и леди Кендал размышляла о том, насколько повезло ее братцу наконец обрести свою любовь. Рич слишком привык быть один, и вечное одиночество не шло ему на пользу.

50

Монтагю добрался до красной гостиной никем не замеченный. Войдя, он сразу же направился к леди Кендал, со скучающим видом сидевшей у кофейного столика, и, подвинув поближе к ней свободный стул, сел, намереваясь поговорить по душам. Соображения этикета его в данном случае не слишком тревожили: интимная сцена, свидетельницей которой стала леди, предполагала бОльшую, чем обычно, степень фамильярности и откровенности, да и сама дама, как ему казалось, ничуть не была смущена или потрясена увиденным. Монтагю, обычно смотревший на женщин более чем равнодушным взглядом, не мог не отметить про себя, как вызывающе красива сестра Дикона: даже мужской наряд ее не портил, а скорее, подчеркивал все ее достоинства.

- Вам необыкновенно к лицу этот костюм, миледи, - сказал он, понимая, как мало значат для сестры Дикона комплименты: она так и лучилась уверенностью в себе. - Но не опасно ли для женщины носить мужское платье в городе, одна половина жителей которых - отъявленные ханжи, а другая может принять этот поступок за вызов или насмешку над мужчинами, которые, как вы понимаете, представляют в нашем обществе Закон? Вы слишком красивы и незаурядны, а эти качества часто привлекают к себе самых отъявленных негодяев. 

Он не стал ни извиняться, ни как-то иначе напоминать леди о недавнем инциденте, ожидая, что она сделает первый шаг и, возможно, прокомментирует его фразу, которая в том числе намекала и на опасную природу его с Диконом отношений. Ему хотелось обрести в леди Кендал союзницу, которая сможет повлиять на своего брата там, где он сам пока терпел поражение.

51

- У ханжей есть недостаток, в данном случае оборачивающийся едва ли не достоинством: недостаток воображения. Там, где вы видите женщину в мужском платье, они видят чрезмерно миловидного же юношу, и спешат поворчать, как изнежена молодежь. Скажите им, что это женщина в мужском, и они возмутятся: не женщиной, осмелившейся переодеться в мужчину, но вашим предположением, что они ошиблись. - Фрэнсис поднесла к губам чашку, очаровательно улыбнувшись. - Вы тоже весьма привлекательны, инспектор. Надеюсь, мой брат не забывает вам это говорить.

52

Монтагю бросил взгляд на сверкающий бок кофейника, в котором, как в зеркале затуманенном, смутно отражалось его лицо, искаженное бликами светотени и изгибами фарфора.  Он не мог определить, смеется над ним леди Кендал или говорит серьезно.

- Я никогда не считал привлекательную наружность своим главным достоинством, миледи. То, что ваш брат неустанно льстит моей внешности, правда. Но если он, уж не знаю благодаря какому искажению зрения, видит во мне очередного Гиацинта или Кипариса, - это весьма печально для нас обоих.

Что он делает в этом особняке, по анфиладам которого вместо него должен прогуливаться какой-нибудь смазливый эфеб? Ведь только в честь таких  податливых и слащавых юнцов Аполлон и слагал свои гимны, лениво пощипывая струны золотой кифары... Кофе показался Монтагю до отвращения сладким: он сглотнул отвратительный привкус тростниковой патоки и поставил чашку на стол, борясь с дурнотой. Это была всего лишь иллюзия, не более: в доме графа Рамси гостям подавали по-настоящему крепкие и горькие напитки. «Уходи отсюда, немедленно!» - кричали разум и сердце, но многотерпеливый зад полицейского будто прилип к  обивке стула и мешал осуществить это благое намерение.

53

Фрэн внимательно взглянула на полицейского, которому - она не сомневалась в этом - отныне принадлежит сердце Ричарда.
- Мы не знаем друг друга, мистер Мак-Вильямс, я не знаю вас, вы не знаете меня. Однако то, что мне сегодня случилось за тать, в некотором роде с одной стороны дозволяет мне особую степень доверия, а с другой - обязывает задать вопрос: что для вас значит связь с моим братом? Короткую интрижку? Мой брат все ещё хорош собой, несмотря на возраст, однако если все, что вам от него нужно, это ни к чему не обязывающие постельные утехи, я не знаю, что делать: вы всяко разобьете его сердце. Или же это длительная связь? В таком случае мне следует предупредить вас: Рич обладает не самым простым характером и рядом неудобных привычек, образовавшихся, впрочем, единственно из того, что до сих пор он не вступал в отношения, которые в иных реалиях можно было бы назвать супружескими.
Поставив чашку, Фрэнсис очень внимательно посмотрела на инспектора. Осознаёт ли тот, как на него смотрит Рич?

54

- Мы знакомы с Ричардом всего несколько дней, поэтому супружескими наши отношения назвать никак нельзя, в каких бы реалиях они не развивались, - возразил Монтагю. - Однако даже не в этом дело. О каких привычках вы говорите? У всех нас есть привычки, которые другим людям могут показаться неудобными. Я, например,  играю на волынке, что доставляет некоторые неудобства моим лондонским соседям. Что касается Ричарда, единственной его неудобной привычкой для меня была бы привычка одновременно иметь нескольких любовников. С остальным я способен примириться.

55

Фрэнсис усмехнулась и наклонилась вперёд.
- Ричард очень упрям. О любовниках вам не стоит беспокоиться: скорее, вам стоит беспокоиться, если вы желаете избежать отношений, подобных супружеским. Но вы так и не ответили на мой вопрос. Что для вас связь с моим братом?
Пусть она была младше Рича, но привычка заботиться о нем сложилась слишком давно. Эта взаимная забота оставалась клубком тепла в холод, когда все было против. Рич упрям, он выбрал Мак-Вильямса и не отступится, но сколько ссор у них будет - если инспектор выдержит порывистую натуру Рича...
А если не выдержит, если не захочет, если ему это все не нужно - что тогда? Нельзя осуждать человека за то, что он не любит - но как она сможет тогда простить Мак-Вильямса? Нет, если ему не нужны долгие отношения и он разобьет Ричу сердце, ему стоит побеспокоиться - о себе самом, потому что леди Кендал выйдет на тропу войны.

56

Монтагю попытался осмыслить услышанное. Чего он должен опасаться или о чем беспокоиться? Маленькая леди, судя по всему, была настроена серьезно и в ее словах ему послышалась неясная угроза, хотя ничего определенного она не сказала.  Не пытается ли она угрожать мужчине, к тому же полицейскому? Но ведь это смешно! Возможно, она имела в виду, что ее брат склонен мстить тем, кто по каким-то причинам разорвал с ним отношения? Ричард казался ему настолько мягким и незлобивым человеком, что и это предположение он отбросил, как совершенно нелепое.

Монтагю снова посмотрел на леди Кендал. В ней было подкупающее сочетание прямолинейности, смелости и стремления заботиться о близких - казалось, что в этой хрупкой женщине самым гармоничным образом уживались черты, свойственные как мужчинам, так и представительницам ее пола. Точно так же брюки и фрак  обтягивали ее стройную фигурку словно вторая кожа  и подчеркивали тонкие черты лица и арктический холод голубых глаз. А вот у Ричарда глаза были темные, как южная ночь, - некстати вспомнилось инспектору. Брат и сестра - и такие разные, как по характеру, так и внешне. Разные, но бесспорно неотразимые, притягивающие к себе многочисленных поклонников так же неумолимо, как горящий светильник  - рои ночных мотыльков.

- Я скажу о своих чувствах самому Ричарду, мадам, - ответил он. - Раз вы сравнили наши с ним отношения с супружескими, то должны понимать, что между супругами не должно быть иных посредников, кроме Господа Бога.

57

Леди Кендал спрятала неудовольствие за вежливой улыбкой.
- Что ж, инспектор, надеюсь, вы дорожите своей должностью и репутацией, и не станете рушить свою жизнь только ради удовольствия посмеяться над брошенным вами графом Рамси. Я слабая женщина, но защищаю близких. И предпочту, чтобы вы стали одним из них.
Откровеннее было просто некуда. Ричард взбесится, если узнает, подумалось Фрэн, но она снова взяла кофе.
- А вот и Ричард! - с искренней улыбкой Фрэнсис повернулась к двери.

58

Дик напряжённо смотрел на обоих. Чутьё подсказывало, что говорили они не о деле Коула, а о чем-то ином. Более личном. Они были знакомы раньше? Может, Фрэн была любовницей Монтагю?
- Простите мою неторопливость, никак не мог завязать галстук, - Дик сел напротив Монти. Одетый скромно, он был бледен и растерян, и смотрел только на инспектора - взглядом побитой собаки.

59

А вот теперь угроза была неприкрытой. Монтагю отпил кофе, и на этот раз напиток  не показался ему сладким. Аристократка  была способна разрушить его карьеру полицейского одним движением своего тонкого пальчика. И все же забавно, что она не брезгует прибегать к  шантажу...

Ричард вошел в тот момент, когда Монтагю собрался ответить леди Кендал. Контраст между братом и сестрой стал еще более очевидным, когда они оказались друг подле друга: два редкостных цветка, достойных занять место в оранжерее. На ум инспектору пришло сравнение с эдельвейсом, способным, несмотря на свой скромный и уязвимый вид, выдерживать палящие лучи солнца, от которого сгорели бы более сильные растения,  и роскошной, приятной взору, но абсолютно холодной камелией. Монтагю посмотрел на Ричарда так, как путник, преодолевший долгий путь к горной вершине, смотрит на бледный цветок, растущий среди камней: если бы не присутствие леди Кендал, он осторожно, боясь сломать, обнял бы его и поцеловал еле ощутимым поцелуем. Вместо этого он сказал, обращаясь к Ричарду:

- Дикон, твоя сестра уверена, что я собираюсь разбить тебе сердце. Я же придерживаюсь того мнения, что случится обратное: это ты посмеешься над мной, выставив меня вон через пару-тройку ночей.

60

Дикон вспыхнул. Ему хотелось подойти, опуститься на пол у ног Монтагю, положить голову ему на колени и наслаждаться, чувствуя, как рука Монти перебирает его волосы. Но после случившегося он боялся, что кто-то войдёт и тогда Монтагю...
- Я никак не могу сейчас согласиться с тобой и при этом очень надеюсь, что и Фрэнсис ошибается. 
Фрэн и Монтагю могут со временем стать либо друзьями, либо врагами... и лучше бы первое, хотя тогда они возьмутся за него вдвоём.


Вы здесь » Queer Queen's London » Дело о рождественском пунше | Декабрь 1880 » Партия в шахматы


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно