Queer Queen's London

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Queer Queen's London » Дело о шотландском оборотне | Октябрь 1881 » Утро добрым не бывает?


Утро добрым не бывает?

Сообщений 91 страница 114 из 114

91

Монтагю упал рядом, стаскивая с себя влажные от испарины и семени подвязки, за ними последовали чулки. Укрыв себя и возлюбленного покрывалом наподобие того как в индийских селениях укрывают молодоженов, он обхватил его одной рукой и, закрыв глаза, стал негромко напевать песню, мелодия которой разительно отличалась ото всех, которые когда-либо приходилось слышать шотландскому графу, а слова были цепью непонятных созвучий.

- Tune kaandhe pe sar jhukaaya jab....jaise dargah pe baandhe dhaage tab...bina maange hi mill gaya hai sab... duaa rang rangiya yun malang laal laal rang...rooh ki patang baandhi tere sang...tab hi toh laga...meherban hua rab...o din ye sehre sa saja....meherbaan huaa rab

Последние слова прозвучали совсем тихо, как молитва, обращенная неизвестному богу.

92

- О чем ты поешь? - тихо-тихо спросил Дик, прижимаясь тесней. Было спокойно... И как будто впереди еще вся жизнь. А может, так и есть? Может, впереди в самом деле еще целая жизнь? Жизнь рядом, рука в руке, а со временем они перестанут ссориться, привыкнут ко всему.
- Люблю тебя, - Дикон крепко сжал Монтагю в объятиях и прижался губами к его груди. Тело приятно побаливало, той болью, которая сладка. И так приятно было слышать голос Монтагю, напевающий что-то на незнакомом языке. Наверное, что-то из того, на чем говорят в Индии. - Никуда не хочу. Хочу лежать с тобой и быть твоим.

93

Монтагю прикоснулся губами к темным волосам на макушке Дикона и погладил его по спине: по его лицу блуждала улыбка, похожая на улыбку молодого индийского принца, проведшего ночь под священным деревом Боддхи.

- В этой песне говорится о том, что самый важный подарок судьбы получаешь, когда не просишь о нем. И о том, что настоящую любовь не выбирают: она ниспослана нам свыше.

Блаженная улыбка растаяла, он посмотрел на Дикона и его глаза потемнели в сером сумраке пробуждающегося осеннего рассвета:

- Знаешь, я думаю, что в этом и заключается главная опасность: получив что-то случайно, не приложив усилий, мы часто это не ценим, воспринимаем, как что-то само собой разумеющееся, и в конце концов теряем...Я не хочу совершить подобную ошибку.

Перевод песни

Когда ты склонил голову мне на плечо,
Словно в дарге были повязаны нити,
Ничего не попросив, я получил все.
Молитва вдруг заиграла красками,
Вспыхнула неистовым алым цветом.
Воздушный змей души зацепился за тебя,
И тогда стало ясно: это - благословение.
Этот день украшен, словно сехра,
Благословение свыше дано.

*дарга - священное место, где повязывают ленточки, загадывая желание;
сехра - головной убор жениха, закрывающий лицо гирляндами цветов

94

- Я не хочу тебя потерять, - Дик запрокинул голову, заглядывая в глаза Монтагю. - Твоя любовь для меня - подарок свыше. Только б у тебя хватило терпения на бесполезного и глупого меня...
Он чувствовал себя так, словно ему не тридцать семь лет - а не больше двадцати. Неимоверно юным, снова чистым, словно растаяли, ушли в небытие все шрамы на сердце, стерлись морщины на лбу и в уголках глаз, тело вернуло себе силу и молодость...
И собственные стихи показались глупыми и грубыми по сравнению с песней на незнакомом языке.
- Спой еще. Пожалуйста.
Он теснее прижался к Монтагю, закрывая глаза, касаясь губами кожи, жалея лишь о том, что они не могут спуститься к завтраку как двое мужчин и держать при этом друг друга за руки. Нет, если бы в замке жил лишь дядя Роберт - могли бы. Старый джентльмен не стал бы возражать. Напротив...

95

Монтагю снова заулыбался, радуясь, что доставил удовольствие любимому.

- Потом как-нибудь, - сказал он, пропуская пальцы сквозь пряди темных волос Дикона. - Лучше почитай мне свои стихи. Дядюшка Роберт проболтался, что ты закончил "Лунный лотос"...

В сердце снова кольнула ревность: почему Дикон показал рукопись не ему, а своему дяде? Почему вообще скрыл от него то, что завершил поэму? Что, если она посвящена кому-нибудь из его прошлого, или, что еще хуже, будущего?

96

- Вот же старый пень, - пробормотал Дик, с неохотой чуть отстраняясь. - Я его попросил вычитать рукопись, а он не удержал язык за зубами! Я в самом деле закончил "Лунный лотос" - вышел сборник сонетов и отдельных стихов, объединенных только посвящением. Тебе.
Свои строки по-прежнему казались слишком грубыми после нежной красоты чужой песни, и Дикон промолчал, ткнувшись лбом в грудь Монтагю.

97

Монтагю мысленно отругал себя последними словами: почему он решил, что "Лунный лотос" - поэма? Говорил ли Дик ему раньше, что это будет сборник стихотворений? Скорее всего, да: возможно, когда они были в оранжерее. Но служба так часто занимала  мысли инспектора, что порой вытесняла из памяти важные детали, касающиеся личной жизни. Хорошо, что хоть не сказал слово "поэма" вслух: Дикон наверняка бы обиделся. Монтагю приподнял голову возлюбленного, поцеловал сначала в лоб и принялся покрывать поцелуями его лицо.

- Ты знаешь, что невероятно талантлив? - прервавшись, спросил он. - Талантлив, умен, красив и дьявольски обаятелен, и при этом - чудовищно скромен? Сравнивая себя с тобой, я никак не могу взять в толк, как  могло случиться, что ты посвящаешь сонеты такой скучной посредственности, как я?

98

- Ты не посредственность, - серьезно ответил Дик. - Ты умен, красив, и еще - ты вдохновляешь меня. Мне хочется снова и снова писать тебе и о тебе... Но сейчас нам надо вставать и одеваться. Завтрак уже совсем скоро... а у нас впереди долгий день.
С дядей он поговорит, решил Дик. Жестко поговорит. Он не собирался раньше времени показывать "Лунный лотос", желая преподнести уже готовую книгу. Самый первый отпечатанный экземпляр...

99

Последнее, чего хотелось Монтагю после такой ночи, какая выпала им с Диком, - вставать и тащиться на завтрак, а затем - в участок, хотя еще недавно он сам убеждал себя, что это неизбежно. Мысль же о том, что сейчас придется снова влезать в корсет и чулки с подвязками, а потом ковылять на неустойчивых каблуках, и вовсе лишала его остатков мужества.

- Снова корсет?! - воскликнул он, сжимая Дика в объятиях и не давая слезть с постели. - Знаешь что, милая моя Долли? Я страшно тебе отмщу: каждый раз, надолго уезжая по службе, я буду надевать на тебя пояс верности, и даже не думай, что ключ от замка я доверю Дживсу или кому-нибудь из прислуги! Нет! Я буду носить его на шее, подвешенным на крепкий шнурок, как некоторые носят медаль с изображением святого!

100

-Только не потеряй ключ, - серьезно ответил Дик, и не желая слезать. Его охватило приятное чувство расслабленности, он доверился Монтагю, убаюканный чувством безопасности. - Иначе тебе самому придется ножовкой пилить пояс верности. А я сочиню про это стишки. О ревнивом возлюбленном, который потерял ключи и теперь нам приходится придумывать, как заниматься любовью, не снимая пояса верности. Впрочем, любимый мой, твоя Долли и так тебе верна - а уж корсет ты сможешь затянуть, как захочешь сильно и я обещаю тебе носить его столько, сколько ты пожелаешь. В конце концов... - Дикон улыбнулся, - ...корсет придаст мне стройности и в обычном моем виде. Хотя не знаю, понравится ли тебе раздеть Дика и обнаружить под сорочкой корсет, а под брюками - чулки с подвязками...

101

- Поживем - увидим, - философски ответил Монтагю, с сожалением выпуская Дикона из объятий. - Может быть, понравится, а может быть, и нет, а пока что надо побриться.

В дверь спальни постучали и женский голос произнес:

- Мисс Мэри, разрешите войти? Я принесла вам горячей воды для умывания.

Монтагю взглянул на Дика, радуясь, что дверь заперта на ключ, и прошептал:

- Какие, однако, расторопные слуги у твоего дядюшки, милый супруг! Будь другом, открой девушке дверь, а я притворюсь спящей. Лучше прослыть потерявшей невинность до свадьбы, чем мужчиной.

Натянув белокурый парик, "Мэри" закуталась в одеяло до самых глаз, чтобы скрыть утреннюю щетину, и плотно сомкнула веки.

102

Чертыхнувшись, Дик встал и открыл дверь.
- Мисс Мэри еще спит, так что давай воду сюда.
Он взял воду для умывания и полотенце, развеселившись - ну что ж, Долли будет камеристкой леди Марлоу!
- Я сам помогу леди умыться.
О, это было очень, очень неприлично, но что с того? Едва за надувшейся служанкой закрылась дверь, Дик запер ее и отнес воду к кровати.
- Открывай глаза, моя прелесть, я принес тебе воду, - засмеялся Дикон. - Хочешь, я тебя побрею?

103

- Хочу, милый, - томно прошептала "Мэри", но вместо того, чтобы открыть глаза, задрала одеяло, обнажив стройные, но, увы, чересчур мускулистые для дамы ноги, которые нуждались в бритве так же сильно, как и ее щеки. Призывно пошевелив пальцами, она добавила:

- Я только что вспомнила, что у главного констебля сегодня то ли свадьба дочери, то ли крестины внука и его не будет в участке весь день. Новых нитей в расследовании пока не появилось, поэтому, если хочешь, после завтрака мы отправимся на верховую прогулку или обследуем восточное крыло замка: у меня впечатление, что оно нежилое.

104

- Только что вспомнила? Мэри, ты ужасно забывчива! - Дик засмеялся. - А может, к черту завтрак?.. - прошептал он на ухо своей невесте. - Но сперва я тебя побрею. Раз уж ты протягиваешь мне свои ножки... значит, начну с них.
Все еще смеясь, он поцеловал Монтагю и поднялся.
- Подождешь, пока я принесу все необходимое?
Это будет интересно - гладкие ножки Монтагю, спрятанные под юбками, которые он задерет где-нибудь в укромном уголке... даже если слуги что и заметят - что странного в том, что граф тискает свою невесту по углам?

105

- Возьми бритву и помазок из моего несессера, - откликнулся Монтагю и сел на кровати. - Завтрак мне пропускать не хотелось бы: честно говоря, я голоден, как волк. Неужели ты не чувствуешь голода после такой бурной ночи? А замок обследовать надо: конечно, если твой дядюшка не рассвирепеет, узнав, что мы проникли в нежилое крыло. Вдруг у него там припрятаны какие-нибудь скелеты в шкафах?

106

- Который из дядюшек? - Дик взял все необходимое и принялся взбивать пену. - Роберт не станет возражать, я уверен. А вот в дяде Эрике я не так уверен...
Пена легла на ногу Монтагю, Дикон поднес бритву и сделал первое движение. У его невесты будут гладкие ножки... эта мысль отозвалась сладким возбуждением, требовавшим сразу после бритья проверить эту гладкость.
Движение за движением. Стереть полотенцем пену. Дик поднялся и посмотрел на ставшие отчего-то очень голыми ноги Монтагю.
- Доверишь мне не только ноги? -он склонил голову набок.

107

Монтагю посмотрел на бритву в руке Дикона и на его лице отразилось глубокое раздумье. Дику он доверил бы все, даже свои сбережения и секретные протоколы допросов, но в данном случае речь шла о кое-чем настолько важном, что уповать на счастливую случайность было преступно.

- Ты пил вчера вечером? - строго спросил он, памятуя свои собственные возлияния с сэром Робертом. - Руки не дрожат? Смотри, Дикон: если ты и вправду хочешь получить Мэри вместо Монти, тогда, разумеется, я пойму. Но если нет...

108

- Я не пил, руки не дрожат, и я ни разу не порезал тебе ноги! - возмутился Дик, подбираясь с бритвой к самому ценному для Монти. - Расслабься. Я буду аккуратен... Очень аккуратен. Только раздвинь ноги пошире.
А ведь картина возбуждала. Дик представил себе, как сейчас Монтагю разведет ноги, как будто предлагает взять его, но вместо этого по коже будет скользить острейшее лезвие, оставляя его возлюбленного совершенно лишенным волос. Что ж, тогда дарить поцелуи маленькому Монтагю будет удобнее.
Правда, отрастая, шерсть будет колоться - но об этом Дик не собирался упоминать. Будет колоться - он снова возьмется за бритву...

109

- Умоляю, будь осторожен! - просипел Монтагю, раздвигая ноги пошире и с замиранием сердца следя за рукой Дикона, вооруженной бритвой. Сверкающий меч Кали скользнул по его паху, подбираясь к мошонке с коварством сикха, выслеживающего мишень в красной униформе, и Монтагю с трудом подавил крик ужаса. Он был далеко не из трусливых, но боевой опыт, приобретенный им в ходе Англо-Бутанской кампании, никак не подготовил его к тому, что происходило сейчас. Смотреть на сверкающее лезвие, то воспарявшее над шапкой мыльной пены, то погружавшееся в нее снова, не было никаких сил. Монтагю закрыл глаза и начал молиться всем подряд: строгому святому Николаю, грозной Кали и  добродушному, но от этого не менее всесильному Ганеше. Молитвы вызвали мысли о карме: что, если она у него настолько плоха, что в следующей жизни он и вправду перевоплотится в женщину, и Дик с бритвой в руке - всего лишь орудие, предназначенное для того, чтобы помочь ему сделать первый шаг к трансформации души и тела?

110

Дик трудился не покладая рук, и вскоре стёр остатки пены, любуясь открывшимся зрелищем. 
- Мне кажется, или он даже немного подрос? - спросил он, потершись щекой о предмет гордости инспектора. Не хотелось отодвигаться, однако Дик с сожалением все же отодвинулся и положил бритву.
- Подержать тебе зеркало, чтобы ты мог оценить, насколько соблазнителен сейчас?
На самом деле, Дикону не терпелось утащить Монти в тёмные коридоры, чтобы там...

111

Монтагю поспешно ощупал обьект, над которым так трудолюбиво и прилежно потрудился его личный цирюльник, и с облегчением вздохнул: все было на прежних местах, а кожа приобрела гладкость шелка. Мимолетное прикосновение щеки Дика вернуло инспекторской гаубице обычную несгибаемую твердость.

- Не надо зеркала, я и так все вижу,- заявил он, - У тебя талант к бритью, meri jaan:потрогай сам и убедись, что теперь у меня между ног не плоды бешеного огурца, а пара гладких биллиардных шаров или пушечных ядер! Я настаиваю, чтобы ты тоже побрился. То есть нет: я сделаю это сам, но не сейчас, а вечером. А пока займусь щечками Мэри, а ты займись своими.

*Meri jaan - буквально "жизнь моя" на хинди

112

- Гладких... - Дикон с удовольствием наклонился ниже и взвесил на ладони свежевыбритое. - Да, но пальцы слишком грубы. Надо иначе. - Язык пробежался по коже, ощупывая как следует, губы приоткрылись и Дик по очереди мягко втянул в рот нежные "пушечные ядра" - радуясь про себя, что, несмотря на громкое сравнение, размером инспекторовы яйца все же не были сродни ядрам и позволяли вобрать себя в рот.  - О да. Гладкость потрясающая. Не откажусь вечером довериться тебе...
Улыбнувшись, Дикон встал и занялся собой: к завтраку и в самом деле следовало спуститься в приличном виде.
- Ты уже выбрал платье из числа подаренных дядей Робертом? - поинтересовался он.

113

Монтагю еще не успел как следует проинспектировать подарки доброго дядюшки, и поэтому вопрос поставил его в тупик. В бытность мужчиной проблем с выбором одежды у него никогда не возникало: к повседневному сюртуку полагался галстук-виндзор, а для особых случаев - галстук с особым узлом. Рубашки инспектора были похожи одна на другую, как горошины из одного стручка, так что с ними тоже особых хлопот не было. Но женские платья! Но корсеты! Но чулки и подвязки и даже носовые платки! Все они были разных цветов и пошиты из тканей разных фактур. Можно ли надеть подвязки оттенка бедра испуганной нимфы на молочно-белые чулки? Или сидя за столом в платье цвета горячего шоколада вытащить из-за корсажа или другого потаенного местечка носовой платок, обшитый брюссельскими кружевами оттенка топленого молока? У инспектора Мак-Вильямса было мало знакомых дам, по сути - всего одна, сводная сестра Эмма, от нее-то он и узнал о несообразности некоторых цветовых сочетаний и о том, что ей порой абсолютно нечего надеть! Ну вот совсем нечегошеньки, несмотря на то, что ее муж был успешным торговцем тканями. Монтагю всегда считал, что все это дамские капризы, и только сейчас понял, что это не так.

- Эээ... нет, еще не выбрал, - промычал он, проводя бритвой по щеке и тоскуя по своему любимому синему сюртуку, который Эмма считала невообразимо унылым, - Может быть, ты подскажешь?

Вопрос был высказан льстивым и заискивающим тоном, подкрепленным искренней надеждой на помощь: все-таки граф Рамси был известен в обществе благодаря умению повязывать галстуки тысячью и одним способом.

114

Быстро выбривший щеки Дик зарылся в коробки от дядюшки и присвистнул.
- Я и не знал, что у дяди Роберта такой роскошный вкус... к завтраку тебе лучше надеть это кремовое хлопковое, оно достаточно скромное и при этом подчеркнет твою тонкую талию. - Дикон вытащил из коробки и бросил на кровать скромное, почти без рюшей и украшений кремовое платье. - К тому же, это цвет выгодно оттенит твою кожу. Вот только волосы... их надо уложить.
Дикон машинально доставал панталончики, чулки, кремовые - в тон платью - подвязки, воздушные нижние юбки и небольшой элегантный турнюр... Дядя подумал буквально обо всем. Дикону думать не хотелось о том, как тот все это покупал - впрочем, сэр Роберт, вероятно, обладал особыми знакомствами, которые позволили ему достать все и не пережить неприятных моментов.
- Я помогу тебе одеться, дорогая.
Дик ободряюще улыбнулся Монтагю.


Вы здесь » Queer Queen's London » Дело о шотландском оборотне | Октябрь 1881 » Утро добрым не бывает?


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно