Queer Queen's London

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Queer Queen's London » Дело о шотландском оборотне | Октябрь 1881 » Долгий дождливый вечер


Долгий дождливый вечер

Сообщений 1 страница 30 из 37

1

Лондон, 25 октября 1881 года

За окнами царила серая хмарь, стирая линии и превращая город в скопище грязных черно-серых пятен. Прохожие привычно кутались в плащи, поднимали воротники, проклинали грязь и дождь и мерзли: туман пробирался под одежду и убивал тепло.
Тем уютнее было сидеть у огня, и пусть от окон тянуло холодом, Ричард Марлоу, устроившись на подушках и мягких овечьих шкурах, как раз дописывал новую поэму. Чай давно остыл, слуга бесшумно поменял его на свежий, дополнив кувшинчиком молока и ломтиками сушеных груш, но Марлоу даже не заметил этого, как не заметил подкинутых в огонь поленьев. Сейчас он весь был там, в придуманном мире, где прекрасная англичанка на берегу прощалась со своим возлюбленным - французским морским офицером. Против обыкновения, эта поэма была романтична и лишена скабрезности, свойственной некоторой иной лирике Марлоу.
С возвращения из Шотландии прошло уже три года, дела шли неплохо, лондонский особняк Марлоу был отмыт, избавлен от пыли и вновь полон цветов даже в самую холодную пору: оранжерея была гордостью Ричарда, особенно та ее часть, где обитали с огромным трудом доставленные в Англию тропические растения. Система труб заботилась о поливе, особого вида печки прогревали воздух до необходимой температуры посредством труб большего диаметра, вдоль которых располагались открытые емкости для воды, дабы воздух сохранял приятную растениям влажность. Небольшой прудик посередине оранжереи тоже подогревался: в нем цвели прелестнейшие лотосы самых экзотических расцветок.
Разумеется, все это требовало денег, и Марлоу, будучи человеком небедным, все же был вынужден больше времени уделять сочинению поэм и пьес. Вот и сейчас он опять запаздывал со сроками и потому отменил все встречи, уделив внимание исключительно своим героям.

2

Хэнсомский кэб на обрезиненных колесах свернул с Аппер Брук-стрит на Парк-лейн, проехал еще некоторое расстояние в направлении Гровенор-стрит и остановился у особняка, чей фасад был обращен к  Гайд-парку. Возможность наслаждаться зелеными насаждениями, глядя на них из окна спальни или кабинета, высоко ценилась богатыми лондонцами, однако сейчас город был настолько плотно окутан саваном тумана, что его обитатели при всем желании не могли разглядеть ничего на расстоянии ярда.
Кэбмен, располагавшийся позади экипажа, спрыгнул со своего высокого сиденья и распахнул боковую дверцу, выпуская на волю джентльмена с небольшим саквояжем в руках. Расплатившись с извозчиком, джентльмен направился к дверям особняка и  уверенной рукой взялся за дверной молоток. После недолгого ожидания, во время которого гость воспользовался скребком для обуви, чтобы как следует отчистить налипшую на подошвы его веллингтонов грязь, двери распахнулись и в проеме показалась статная фигура дворецкого. Увидев, кто перед ним, дворецкий на мгновение замер, как полицейская ищейка, взявшая след, но сразу же за этим его гладко выбритые бульдожьи щеки дрогнули в подобии улыбки – явление настолько удивительное, что могло бы вызвать жгучую ревность в душах других гостей восьмого графа Рамси.

- Но сэр! – проговорил он хорошо поставленным баритоном, пытаясь овладеть собой, - Вы должны были вернуться в Лондон только на следующей неделе!

Гость бесцеремонно протиснулся между дородным телом дворецкого и дверным косяком и поставил на пол саквояж.

- Его сиятельство любит сюрпризы, не так ли, Дживс? Я видел свет в окнах его святая святых и заключил, что Пиндар приносит очередные жертвы на алтарь Аполлона и Эрато,  – промолвил он и подмигнул дворецкому, снимая цилиндр и стягивая перчатки. – Я поднимусь к нему, пока вы приводите мою комнату в надлежащий вид.

Сунув в руки дворецкого макинтош, цилиндр и перчатки, он быстрым шагом направился к лестнице и стал подниматься по ней с резвостью мальчишки, перепрыгивая через две ступеньки зараз.
Ошеломленный Дживс закрыл двери, поднял с пола саквояж и степенным шагом направился следом за гостем, держа путь в одну из спален второго этажа, в которой надо было разжечь камин и приготовить горячую ванну в смежной с нею ванной комнате .

Тем временем гость уже добрался до нужной двери и открыл ее, не позаботившись постучать.

-  Доброго вечера, Дикон! Один из лондонских пегасов доставил меня к дверям твоего храма с прытью, удивительной для его преклонного возраста. Надеюсь, я не спугнул одну из твоих стыдливых Муз своим нежданным визитом?

Говоря все это, он инспектировал комнату быстрым цепким взглядом, как будто искал в ней следы присутствия третьих лиц.

3

Марлоу засмеялся, отбрасывая исписанные листы и отставляя чернильницу. Он поднялся навстречу, заметив цепкий взгляд, и покачал головой.
- Моя Муза только что вошла в мое скромное жилище. Все в порядке? Ты вернулся раньше... - и, зная склонность своего сердечного друга подозревать, поспешно добавил:
- Я счастлив, что ты здесь. Без тебя невозможно писать! Герои не слушаются, впадают в тоску. А чем я могу их подбодрить, если и сам тоскую? Право, Монтагю, ты давно уже можешь оставить службу и поселиться здесь! Прости, я опять об этом. Расскажи лучше, как прошла твоя поездка.
Подойдя вплотную, Ричард тепло улыбнулся и помедлил, желая обнять - и в то же время желая, чтобы Монтагю сделал это первым.

4

Старший детектив-инспектор, уже сделавший шаг навстречу, остановился. Разговор с самого начала принял крайне опасный оборот, как это бывало всегда, когда лорд пытался убедить его оставить службу в Отделе криминальных расследований и стать его комнатной собачкой. Радость, которую он испытал при виде лорда, моментально испарилась, но он взял себя в руки и сделал вид, что не заметил очередного прозрачного намека.

- К счастью, поездка оказалась короче, чем я ожидал, - кратко обронил он и заключил своего друга в объятия, не желая портить долгожданную встречу подробностями мрачного преступления, расследование которого он только что с успехом завершил. В любом случае Дикон, если пожелает,  прочитает о деле в Полицейском бюллетене или в одном из бульварных листков за полпенни. Монтагю оставалось только гадать, как именно будет освещать бульварная пресса его собственное участие в раскрытии убийства, одно воспоминание о котором вызывало у него тошноту. С другой стороны, это была еще одна ступенька крутой лестницы, которая, как он верил, в конце концов должна была привести его на самый верх Столичной полиции в том случае, если его тайная связь с восьмым графом Рамси не станет достоянием широкой публики.

Отбросив мысли о карьере, он крепче сжал Дикона в объятиях и прижался губами к его губам, чувствуя, как по телу разливается уже подзабытое за три недели отсутствия возбуждение.

5

- Тебя не было так долго, - шепнул Марлоу в перерывах между поцелуями, прижимая к себе своего обожаемого инспектора с неожиданной для такого худощавого тела силой. - Когда тебя нет так долго, я начинаю тосковать и сходить с ума от тревоги.
Опомнившись, Ричард немного ослабил хватку, отодвинулся, изучая лицо Монтагю и не переставая улыбаться - так мягко, как не улыбался никому другому. С тех самых пор, как старший инспектор Мак-Вильямс вошел в его жизнь, Марлоу изменился; его существование обрело смысл.
Разговор про переезд Мак-Вильямса он начинал вновь и вновь, хотя ругал сам себя, понимая, как важна Монтагю карьера. Но не вмешивался в его карьеру, полагая, что рано или поздно такое всплывет и тогда Монтагю будет оскорблен. Кроме того, Марлоу останавливал страх, что как только Мак-Вильямс вознесется на карьерную вершину, он разорвет связь с лордом Рамси. Связь, которая могла лишить его всего, чего добился за эти годы.
- Ты голоден? Я скажу подать обед сюда, - Марлоу сознавал, что суетится, но не мог иначе. - Или лучше в оранжерею? Пока тебя не было, я велел поставить скамейку прямо возле ствола, где будут расти орхидеи. Сейчас там только испанский мох, Тиллаандсия, и хмель. Хочешь обедать под лианами хмеля?
Завтра он узнает все о деле, которое завершил Мак-Вильямс. Пусть это будет кровавая история, Марлоу было безразлично. Он хотел знать все.

6

- Туда, где  лотос чуть дрожит при каждом повороте,
Где лотос блещет меж камней? - слегка перефразировав  лорда Теннисона, спросил Монтагю, прекрасно знавший, какие диковинные растения обитают в оранжерее, и снова привлек к себе любимого, продолжив цитату:

- Глаза полузакрыв, как сладко слушать шепот
Едва звенящего ручья
И в вечном полусне внимать невнятный ропот
Изжитой сказки бытия.

Отдавшись ласковой и сладостной печали,
Вкушая лотос день за днем,
Следить, как ластится волна в лазурной дали,
Курчавясь пеной и огнем.

Пока Монтагю, прикрыв глаза,  тихо произносил строку за строкой, его пальцы касались лица Дикона ласковыми и умиротворяющими прикосновениями. Закончив цитату, он будто пробудился от грезы и вернулся в реальный мир, - но не мир преступлений, обмана и насилия, с которым ему по долгу службы приходилось вести нескончаемую битву, а в тот его уголок, где  царили  взаимопонимание, доверие и любовь. Пусть их любовь и не смела произнести свое имя вслух, сейчас эта печальная истина не имела того всеобьемлющего значения, как обычно. Дом Ричарда Марлоу, восьмого графа  Рамси, был для старшего инспектора оазисом безопасности и спокойствия.

- Дживс наверняка наполняет ванну для покрытого дорожной пылью путешественника, - предположил он и засмеялся, -  Наш полицейский хирург утверждает, что надо мыть руки перед каждой трапезой, а я верю этому костоправу с тех самых пор, как он извлек из меня револьверную пулю. Твое присутствие при омовении обязательно, но прошу: захвати с собой то, что ты успел сочинить в мое отсутствие: я так соскучился по твоему голосу и твоим стихам...

7

Ричард прижал пальцы Монтагю к губам, желая поскорее пообедать и устроиться вдвоем среди меха и подушек, с горячим чаем и яблочным пирогом с корицей. Тогда он прочтет Монтагю всю почти досочиненную поэму, а позже, много позже, когда Монтагю уснет,  Ричард дотянется до пера и бумаги и закончит поэму, вдохновленный любовью. Только любовь дарила ему вдохновение - любовь его Мак-Вильямса. Ревнивого, мнительного и нежно любимого. Монтагю единственный видел Ричарда таким, каким он был...
- Я помогу тебе смыть с себя дорожную пыль, - Марлоу продолжал обнимать, не в силах отпустить Мак-Вильямса. Три недели... бесконечно долгий срок для любящего. - И почитаю, конечно. И... - он тихо засмеялся. - ...и успею тебе надоесть тем, что не смогу отпустить твою руку.
Дом Марлоу был его крепостью, за засовами и шторами Ричард создавал свою реальность, где царили любовь, понимание, доверие. Реальность крепко сплетенных рук, долгой и страстной любви ночами, смеха, взгляда глаза в глаза и понимания, что друг без друга невозможно. Тем сильнее Ричард боялся потерять Монтагю, понимая, что тогда настанет конец всему и дом станет склепом неслучившегося - или случившегося и окончившегося - счастья, склепом, где заживо будет похоронен Дикон.
Стиснув руку своего инспектора, Марлоу закрыл глаза и на мгновение прижался лбом к его плечу.
- Я почитаю тебе... о тебе.
Дверь протяжно скрипнула, и Ричард отпрянул, зная, как Мак-Вильямс не любит демонстрировать кому-либо их близость.
- Ванна готова, сэр, - торжественно возвестил лакей.

8

Если вышколенный лакей и заметил поспешность, с которой его хозяин отпрянул от гостя, виду он не показал, и исчез подобно джинну, исполнившему очередное желание Ала-ад-Дина, - с той только разницей, что в отличие от последнего вернулся не в старый медный светильник, а на кухню, где было много иных чудес, включавших, помимо прочего, бутылку с остатками хозяйского бренди, предусмотрительно спрятанную от бдительного ока дворецкого.

- Идемте, граф: вас ждут великие свершения! - Монтагю широко улыбнулся, отбросив сдержанность полицейского. - Сельский сквайр, под кровом которого я провел эти три недели, - предобрый и весьма гостеприимный джентльмен почтенных лет, но в его коттедже все устроено по старинке: горшок под кроватью и таз с кувшином в спальне. Возможно, что в его кладовой и припрятана переносная ванна, но меня не удостоили чести быть ей представленным. Так что вам, сэр, придется основательно потрудиться, чтобы привести меня в подобающий вид. Признаюсь, что мне впервые страшно раздеваться в твоем присутствии, Дик: боюсь, придется просить Дживса принести скребок для обуви, что стоит у входной двери...

Вопреки его собственным словам, горячая вода и душистое мыло занимали его мысли не так сильно, как предвкушение прикосновений пальцев Дикона к мокрой и разгоряченной коже. В который раз Монтагю посетило сожаление, что размеры ванны не позволяют забраться в нее вдвоем. Но ничего, очень скоро он как следует разотрется подогретой простыней, облачится в персидский халат, презрев шальвары,  и устроится на шкурах у камина, чтобы перемежать удовольствия плоти с удовольствиями духа. Впрочем нет: Дикон упомянул о легкой закуске в оранжерее, а он был страшно голоден после трехнедельной разлуки, и хотя предпочел бы утолить свой голод быстро и жадно, ради Дикона приготовился растянуть взаимное удовольствие, начав с аперитива в виде поцелуев и объятий среди цветущих лотосов и лиан хмеля.

9

Марлоу засмеялся, чувствуя себя снова легко и свободно, как почти всегда в присутствии Монтагю. Так было с самого начала, так продолжалось до сих пор и Ричард надеялся, что так оно и будет до конца его дней. Который они встретят, два пожилых джентльмена, рука об руку. Так будет не страшно умирать. Но до смерти было еще далеко - лицо Монтагю еще почти не тронули морщины, а те, что были - лишь облагородили, не тронув красоты.
За этими мыслями Ричард прошел в ванную, где медные трубы несли горячую и холодную воду прямо до такой же медной ванны, кусок ароматного мыла и жесткая губка ждали своего часа, а на подогреваемой трубами же полочке грелись простыни и халаты.
Над ванной уже поднимался пар, хоть в комнате было тепло. Ричард постоянно мерз, оттого ванная, спальня и хозяйский кабинет отапливались особенно хорошо. Огонь горел в каминах и днем, и ночью; во всякий час лорд Рамси мог устроиться у огня, разложив перед собой письменные принадлежности, сочиняя.
Раздевать Монтагю было удовольствием, редким удовольствием для Дика. Понемногу, осыпая поцелуями, отбрасывая одежду прочь - слуги подберут и вычистят, чтобы когда инспектор пожелает снова затянуться в свою обычную одежду, та была готова. Марлоу каждый раз любовался своим возлюбленным, то неистово желая, то касаясь с осторожностью, словно трогая драгоценный костяной фарфор.
- Я сам раздену тебя. Позволишь? - Ричард дотронулся было до галстука и не выдержал - снова обнял Монтагю. - Эти три недели, это был ад без тебя... - сорвалось с языка, но Ричард тут же взял себя в руки и замолчал, с удовольствием исполняя роль камердинера и не дожидаясь в самом деле позволения.

10

- Сущий ад, - подтвердил Монтагю, равно намекая на свою тоску по Дикону и тому, с чем пришлось столкнуться в ходе расследования. Сердце сбоило, то и дело пропуская удары. От горячей воды поднимался пар, благоухающий лавандой: Дживс знал свое дело, и Монтагю снова подумал о том, что его возлюбленный, как никто, умеет привлекать к себе людей, готовых служить ему не за страх, а за совесть. Он этого не умел: скорее, отталкивал всех, кто имел несчастье столкнуться с ним близко, и не переставал удивляться тому, что Дикон еще не приказал ему убираться прочь.

Под умелыми пальцами Дикона пуговицы его жилета выскакивали из своих тугих петель так же легко, как птицы из гнезд. Монтагю глухо зарычал и впился коротко остриженными ногтями в поясницу любовника:

- Ты предпочел бы, чтобы я носил униформу, не так ли?

Детективы носили штатское, но Монтагю, ведомый своей неискоренимой подозрительностью, считал, что его любовник хотел бы видеть его облаченным в форменное платье. Форма указывала на подчиненное положение, а восьмой граф Рамси привык, чтобы ему беспрекословно подчинялись.

11

Боль в пояснице была приятна, от рук Монтагю наверняка останутся синяки - и Ричард подумал, что таким образом Мак-Вильямс метил свою собственность - своего лорда. Пальцы Дика на мгновение замерли, потом снова принялись за пуговицы, потянули жилет прочь, взялись за штаны...
- Я предпочел бы не сходить с ума от страха за тебя, не зная, вернешься ты сегодня домой или тебя пырнут ножом в грязном переулке, - несколько резко ответил он, но тут же, смягчая свои слова, шагнул вперед, прижимаясь всем телом, и продолжил:
- Я знаю, как для тебя важна карьера, мой дорогой... не будем об одежде. Она сейчас лишняя - иначе ванна остынет, а я не выдержу и не стану обращать внимания на грязь.
Ладонь скользнула под ткань штанов, игриво прошлась и замерла, поглаживая.

12

- Я не о карьере тебе толкую, - Монтагю прижал руку Дикона крепче, не давая ускользнуть. - Ты ловко уходишь от ответов, мой друг... У тебя в роду, случайно, не было барристеров из Суда Короны?

Привычка Дикона элегантно обходить острые углы сводила его с ума, обостряла и без того жгучую подозрительность и недоверие. Но, как это обычно случалось, он снова уступил, поддался, прогнул спину - в буквальном и фигуральном смыслах, отложив выяснение отношений на потом.

- Главное, чтобы мы с тобой не остыли раньше времени, - пробормотал он, прижимаясь к своему мучителю и обхватывая его обеими руками, но тут же отпрянул и шагнул в горячую воду, обрушив на покрытый мозаичной плиткой пол мириады брызг.

13

Ричард чертыхнулся от неожиданности и тут же рассмеялся.
- Были, - он склонил голову набок и принялся стаскивать с себя одежду, промокшую от брызг. Оставшись обнаженным, Марлоу подтянул поближе низенький табурет, уселся на него и взял в руки губку, намылил и повел по груди Мак-Вильямса. Поддался искушению и обнял Монтагю, зарылся лицом в его волосы.
- Я каждый раз готов на коленях умолять тебя остаться, - хрипло проговорил он. - Что же ты со мной сделал, Монтагю?..
Не убирая рук, Марлоу чуть изменил положение тела, щекой прижимаясь к щеке, и заговорил, закрыв глаза:
- Погаснет день... Войдет неслышно ночь,
Небрежно расписав мой дом тенями.
Судьба решит, что будет завтра с нами -
Но ты не торопись из дома прочь!
Не торопись... Еще горит огонь,
Тепла постель и долго до рассвета.
С тобой одним мне не нужна победа -
Губами губы ты неслышно тронь...
Ясны надежды, так легки слова,
Уснуть так просто на твоем плече...
Грехи горят - в сгорающей свече...
Дик замолчал, не произнеся последнюю строчку.

14

Монтагю, как бы ни был он тронут посвященными ему строками,  отнял губку и бросил ее в воду. Незавершенность была для него сродни маленькой смерти. Он всегда и во всем искал бескомпромиссной ясности. Стихотворение, прекрасное и прочувствованное, но лишенное концовки, терзало его душу и ум, как раскаленный железный прут - одного из Плантагенетов.

- Договаривай, иначе я начну строить предположения и догадки, а ты знаешь, что мои предположения часто приводят подозреваемых к весьма печальному концу.

Протянуть к Дикону руки, привлечь его к себе, заставить задохнуться от поцелуев, - вот чего ему хотелось больше всего, но сначала надо было услышать последнюю строчку.

15

Сейчас уступил Марлоу. Позволил отобрать у себя губку, только улыбнулся - бесконечно любя.
- ...Рука в руке: любовь всегда права... - чуть слышно произнес он последнюю строчку. Щеки пылали - Дику казалось, что о них вполне можно сейчас обжечься.
Так много хотелось сказать - и на самом деле было совсем не нужно все это произносить, по многим причинам. Иногда Марлоу казалось, что Монтагю прекрасно знает, как в его отсутствие поэт неприкаянно бродит по дому, оставляя забытые бокалы с недопитым вином, ест, не чувствуя вкуса еды, подолгу не спит, поскольку постель слишком пуста и широка для одного, поскольку слишком тоскует по горячему телу единственного человека, которого подпустил так близко, что тот мог видеть его слезы порой.
Лучше он расспросит Монтагю о новом деле, о преступлениях, о новостях, о поездке, о сельском сквайре - немного ревнуя, что его инспектор три недели жил в чужом доме. Незачем говорить о чувствах: Марлоу всегда казалось, что это раздражает Монтагю, напоминает лишний раз, что его избранник порой непозволительно чувствителен для мужчины, и все шрамы на теле Марлоу не могли перевесить излишнюю романтичность души.

16

Монтагю приподнялся и мокрыми руками обхватил Дикона, прижимая его к себе и целуя так страстно, что их языки сплелись. Он не разделял уверенности своего друга в том, что любовь всегда права и способна победить все, но любил его в немалой мере именно за эту слепую и ничем не подкрепленную веру.

- К черту оранжерею... - с трудом переводя дыхание, произнес он, оторвавшись от губ любимого. - Ты закрыл дверь на ключ? Я не хочу, чтобы Ханна или Энн своими воплями подняли на ноги весь Сити, когда застанут нас врасплох.

Инспектор не был уверен, что правильно поименовал женскую половину прислуги, - впрочем, при всей его наблюдательности, он обращал мало внимания на служанок, стараниями которых его постель в доме лорда была всегда как следует проветрена, перестелена и избавлена от клопов, а сапоги начищены так, что в них можно было смотреться, как в зеркало.

17

- Закрыл... - голова шла кругом, Марлоу с трудом осознал вопрос, потерявшись в ощущениях. Казалось, прошло не три недели, а три года, он истосковался по голосу, рукам, губам... по всему Монтагю. По его характеру, подозрительности, мнительности, ревнивости, по прикосновениям и по той дрожи, которая охватывала, кажется, их обоих.
- Ты хочешь прямо здесь? - Ричард потянул Монтагю к себе. - В ванне мы не поместимся вдвоем. - Внезапно представившаяся картинка заставила мучительно застонать, ощутив почти болезненное желание: как он сидит в ванне и Монтагю опускается сверху, полуложится, прижимается спиной к груди любовника, запрокидывает голову, тянет к себе руку Марлоу, побуждая приласкать его...
Марлоу швырнул на пол один из халатов, толстый, вишневого шелка.
- Туда, быстро... - отрывисто приказал он, тяжело дыша. От желания темнело в глазах и было совершенно наплевать на "дорожную пыль" и прочее.

18

Монтагю выбрался из ванны, вода ручьями стекала с его поджарого мускулистого тела. На мгновение он снова приник к Дикону, неловко обхватив его обеими руками как подвыпивший моряк, пригласивший в портовой таверне на танец своего не менее хмельного собрата. Ноги подкашивались и он не стал длить обьятие, а соскользнул вниз, проложив по груди и животу Дикона влажную дорожку торопливых поцелуев. Улегшись на спину, он схватил Дикона за запястья и уронил на себя, обхватывая его бедра ногами и чувствуя как их восставшая плоть трется друг о друга.

Его серые глаза потемнели, зрачки расширились, вбирая в себя образ любимого и он , повинуясь чувству, которое определял для себя как равенство в отношениях, спросил прерывающимся голосом:

- кто первый, ты или я?

19

Масло из сладкого миндаля прекрасно успокаивало кожу после бритья - и отлично годилось для всего остального. Кое-как дотянувшись до стеклянного флакона причудливой формы, Ричард почти упал обратно, смеясь и целуя любимого.
- Я оставлю выбор за тобой, - ответил он в кратких паузах между поцелуями.
Только одному человеку за всю жизнь Марлоу позволял подобное, доверяясь полностью. Сделать выбор за него.
- Я хочу тебя в обоих смыслах. И здесь, и в оранжерее, и в постели. Понял?
Изящная пробка вылетела, масло пролилось на живот Монтагю, потекло на шелк халата, но Ричард только засмеялся, прижимаясь тесней, и потерся, размазывая ароматное содержимое флакона по своему животу и груди.

20

- То есть третьего не дано? - похоронным тоном уточнил Монтегю, намекая на способ, которому обычно отдавал предпочтение, о чем было прекрасно известно лорду. - Ммм... хорошо! Начинай, затем поменяемся ролями, а в постели позволь мне вкусить от редкостной красоты лотоса, равного которому  нет даже в твоей знаменитой оранжерее.

С сожалением взглянув на упомянутое сокровище, он перевернулся на живот

21

Похоронный тон ненадолго отрезвил Марлоу, но и в самом деле ненадолго.
- Ты отсутствовал три недели... - мурлыкнул он, погладив широкую спину любимого, проведя уже чуточку отросшими ногтями по пояснице и устраиваясь на Монтагю. - Или мне начать подозревать, что ты был с редкость неаккуратным любовником и он порвал тебя, как грубый муж юную супругу? - Ричард постарался быть нежным, проталкиваясь меж сводивших его с ума ягодиц и наблюдая за волшебным продвижением своего члена, напряженного почти до боли. Постарался, но не сумел, не выдержал - и резко толкнулся вперед, вжимаясь, обхватывая Монтагю за плечи, чуть покачиваясь из стороны в сторону, чтобы войти глубже, заставить застонать, издать хоть какой-то звук.

22

Монтагю чуть дернулся, но не проронил ни звука, крепко сжав зубами пояс от халата, валявшийся поблизости. Боль быстро сменится наслаждением, наслаждение найдет выход в блаженстве, - и только оно могло заставить его стонать. Расслабившись, он подался навстречу Дикону вместо того, чтобы отпрянуть,  и их тела задвигались в унисон в знакомом для обоих ритме - в том самом, из которого всякий раз заново рождалась мелодия их странной и мучительной привязанности друг к другу.

23

- Если хочешь что-то кусать... кусай мои пальцы, - Ричард положил пальцы на губы Монтагю, заставляя себя чуть замедлиться, целуя спину и шею, чуть покусывая, снова целуя... Наслаждение обладать любимым - Ричард надеялся, что тому доставляет удовольствия этот вид любви, хотя знал, что чаще тот предпочитает иное.
Не разлука была причиной жадности соития, но глубокая любовь, требовавшая соединяться так крепко, как только позволяла природа. Плавное скольжение, жар тела - Ричард вечно мерз и вечно же удивлялся тому, какой Монтагю горячий, - знакомый запах кожи, волос, чего-то еще, присущего только его инспектору... Марлоу сам не понял, как так случилось, что бурное извержение произошло так скоро, оставив его обессилевшим и все-таки не удовлетворенным до конца.
- Прости... - шепнул Ричард, в изнеможении опускаясь на Монтагю.

24

Монтагю, не успевший прийти к финишу дерби вместе с фаворитом, выскользнул из-под усталого и обмякшего любовника, благо смазанная маслом кожа тому способствовала.

- Посмотри на меня, Дикон, - убийственно серьезным тоном сказал он, вставая и выпрямляясь во весь рост - - Даже в рощах Аркадии не найдется достаточно большого фигового листка, чтобы скрыть под ним результат нашего совместного пребывания в ванной комнате. И не говори мне о халате - это тоже не поможет. В оранжерею я в таком виде идти не рискну, лучше уж сразу в постель

25

Марлоу, приподнявшись на локте, с удовольствием обозревал нескрывамое фиговым листком достоинство и облизнулся.
- В постель мы успеем добраться, - пробормотал он, надеясь к тому времени, как они дойдут до постели, тоже обрести былую твердость духа и плоти.
Встав на колени, Дик искушающе глянул на любовника снизу вверх.
- Я слишком долго был лишен известных удовольствий, - Ричард потерся щекой сперва о бедро Мак-Вильямса, затем будто случайно мазнул губами по выдающейся части тела. - Как и ты. Зачем же ждать до постели?

26

Монтагю сделал вид, что раздумывает, но долго притворяться было трудно: в голове шумело, а неудовлетворенная плоть властно требовала завершить начатое.

- Как насчет глотка выдержанного амонтильядо, чтобы возбудить аппетит перед новой сменой блюд? - спросил он, придвигаясь ближе к лорду и касаясь бедром его щеки, - Какую порцию вы осилите, сэр? Всего на пару пальцев или больше?

Положив ладонь на затылок любовника, он наклонил его голову к сосуду, из которого скоро должен был брызнуть обещанный амонтильядо, и тихо застонал, борясь с желанием приняться за дело самостоятельно.

27

Марлоу усмехнулся. На два пальца? Монтагю явно недооценивал, насколько истосковался по нему Дикон. Положив руки на бедра Мак-Вильямса, он слегка сжал пальцы, удерживая любовника на месте, и принялся за дело: сперва на предложенные два пальца, от души поиграв языком с предложенным ему лакомством, затем на пол-бокала, и наконец принял все, крепче сжав пальцы, пьянея от ощущений. Плотно обхватывая губами, он ласкал Монтагю, как не сумела бы самая опытная шлюха - потому что в основе ласк была безграничная любовь и безграничное же доверие.
Дик Марлоу наслаждался, даря любимому столь обожаемые им ласки. Граф Рамси не видел для себя в них ничего унизительного.

28

От горячей воды поднимался удушливый пар - настолько густой, что казалось: еще немного - и он прольется ливнем. Такой же насыщенный водой воздух обволакивал Калькутту в сезон муссонов. Индусы считали, что муссон приносит счастье, англичане же задыхались и ждали беды.

Сладострастные и умелые ласки Дика вдруг стали нестерпимо болезненными: Монтагю зажмурился и вонзил  ногти в ладони, пытаясь совладать с желанием прервать это соитие, которое вызвало в памяти другое, случившееся так давно, что он прочно похоронил его в саркофаге памяти. Но сейчас сквозь слои более поздних и уже  выцветших записей на палимпсесте проступила ослепительно яркая картинка, а чистый, леденцовый запах лаванды уступил место сладкому до приторности жасмину. Забытое чувство вины обрушилось на Монтагю высокой приливной волной - такие порой подчистую разрушали прибрежные поселения Западной Бенгалии. И тем не менее, а возможно и благодаря этому, он кончил - так бурно, что почувствовал себя полностью опустошенным. И впервые понял, почему его с такой силой влекло к Дику с его гладкой смуглой кожей, темными волосами и глазами и той особой, почти женской деликатностью, что служила обманчивой ширмой его мужскому естеству.

- Люблю тебя... люблю... - пробормотал он, ужасаясь, что говорит это не столько Дику, сколько оставшемуся безымянным другому, роковым образом встреченному им в Калькутте. Но возможно, что  он только что признался в любви им обоим, слившимся в его воспаленном воображении воедино.

29

Дик принял все, до капли, проглотил, не почувствовав вкуса. Счастье от столь редкого из уст Монтагю признания странным образом имело привкус горечи - Дику показалось, что мыслями Монтагю был далеко. Он до сих пор не знал, за что его полюбил Мак-Вильямс, не знал, за что любит, и иногда сомневался, любит ли вообще. Сам он любил своего Монтагю с той отчаянной силой, что сводила его с ума и перекраивала его. Смягчала. Забияка и дуэлянт давно отставил шпагу, сменил ее окончательно на перо и не позволял своей ревности причинять Мак-Вильямсу вред - кроме огорчений от редких вспышек. Ричард старался беречь своего инспектора, как умел: выходило порой глупо и неловко, как всегда, когда человек что-то делает впервые: до встречи с Мак-Вильямсом Марлоу не берег никого и не пытался о ком-то заботиться...
Отстранившись, он приподнялся и заглянул в лицо Монтагю.
- Я люблю тебя, сердце мое, - искренне ответил он.
Если ему не показалось, и Монтагю в самом деле думал о ком-то другом, Ричард не хотел этого знать. Может, у его инспектора в каждом городе такой Дик Марлоу. Может, он надеется продвинуться по службе через любовника. А может это все чушь, и в воздухе только почудился горький полынный запах...
- Горек миндальный яд, что ложится на губы в полночь,
Томно-неслышен шаг, ты уходишь в двенадцать ровно,
Ложишься в свою постель, где мне никогда не спать...
Не потому, что слишком узка дубовая та кровать,
Но потому, что ты так решил. Приличий накинул плащ,
На лице благонравия маска, на губах - притворства печать...
А я тоскую. Гляжу на птиц, что летят из города вон,
Как могли бы и мы с тобою... но плывёт над полночью звон,
Обрывает крылья, пригвождает к земле - я распят за свои грехи.
Самый больший из них: я писал о тебе, о тебе лишь одном стихи.

30

Монтагю молча кивнул, глядя на вещи, разбросанные по плиткам пола, и взвешивая в уме, что лучше: облачиться в свою одежду и уйти, или закутаться в халат и остаться. Дик часто признавался ему в любви, и каждое такое признание наполняло Монтагю трепетом надежды на то, что эти слова правдивы. Но так ли это было на самом деле? Он и хотел верить, и не мог. У восьмого графа Рамси был свой тесный круг друзей, недоступный для инспектора. И не то чтобы Монтагю стремился войти в этот круг - вовсе нет, но тот факт, что его возлюбленный воздвиг глухую стену между ним и другими своими приятелями, стократно усиливал недоверие, которое Монтагю и без того было присуще по складу характера. Что на самом деле скрывал Дикон? Других своих любовников от него или его от них? Или же просто стыдился своего знакомства с полицейской ищейкой? Ответа на этот вопрос инспектор не знал, но простая житейская логика подсказывала ему, что человек не будет облекать свою обыденную жизнь в покровы таинственности без весомой на то причины.

Ему мучительно хотелось остаться и провести остаток вечера, разговаривая  о всяких пустяках, покуривая кальян и наслаждаясь теплом хорошо протопленной спальни, а когда темы для разговоров иссякнут, снова заняться любовью, после чего уснуть крепким сном в обнимку с Диконом. Монтагю поднял с пола толстый халат и воззрился на него, пытаясь убедить себя в том, что в конце концов сегодня Дикон принадлежит ему целиком и полностью, а чем и с кем он занимается в остальное время  - его личное дело.


Вы здесь » Queer Queen's London » Дело о шотландском оборотне | Октябрь 1881 » Долгий дождливый вечер


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно