Queer Queen's London

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Queer Queen's London » Дело о шотландском оборотне | Октябрь 1881 » Почтальон всегда стучит дважды


Почтальон всегда стучит дважды

Сообщений 31 страница 58 из 58

31

- Цел, - Роберт улыбнулся. - Хочешь там заночевать? Вдвоем?
Улыбка стала лукавой. Вот он бы хотел. Слушать барабанящий по крыше дождь, уткнуться носом в шею Анри и вдыхать его запах, и немножко не верить, что все это правда, что нежданно пришло счастье, и пусть ненадолго - но оно есть.
И бояться заснуть - а вдруг исчезнет?
Он шагал следом за Примроузом, когда краем глаза заметил призрака. Ричард. Призрак подмигнул ему и передразнил Примроуза, спародивав его походку, однако смотрел тепло и с одобрением.
- Отдохни там, покажи ему, что такое семейство Марлоу, - шепнул призрак, развеселившись, и уплыл куда-то. Роберт слышал его голос, зовущий: "Монти! Монти, черт тебя побери, все любятся и я хочу любви!"

32

Примроуз остановился и посмотрел на небо, затянутое тяжелыми дождевыми тучами. Внезапно ему стало страшно. Лужайка простиралась перед ним, как поле при Ватерлоо, но на чьей стороне будет победа, он не знал. Обычно он всегда оставлял себе путь к отступлению, но сейчас было ясно: если он переступит порог охотничьего домика, отступать будет некуда. И что тогда? Готов ли он отказаться от привычного образа жизни, от ростовщических миллионов Ротшильдов, от карьерных устремлений, суливших ему в долговременной перспективе пост премьер-министра, и отправиться в ссылку, пусть и добровольную? Робер наверняка не думал ни о чем подобном: просто отдавался моменту и радовался открывшейся возможности получить сиюминутное удовольствие, не задумываясь о последствиях. Примроуз глубоко вздохнул, понимая, что вот-вот сделает роковой шаг, и сказал:

- Согласен, если бифштексы принесут туда. И еще я хотел бы выпить крепкого чая. Без сахара, молока и лимона.

33

- Принесут, разумеется, - Роберт улыбнулся. - Их принесут, куда скажем.
Он отошел и вернулся через несколько минут, отдав необходимые распоряжения. Бифштексы, чай, виски и фрукты. В охотничий домик. Проветрить, смахнуть пыль, сменить простыни.
- У нас есть время прогуляться, пока охотничий домик проветрят и принесут туда обед. Идем?
Он взял Примроуза под руку и медленно двинулся вперед, к старому мостику через реку, увитому плющем и дикими розами - до сих кое-где сохранились последние бутоны... они останутся на толстых плетях до самого снега.
Над крышей охотничьего домика поднимался дым - понятливые слуги растопили камин, пусть хозяин и забыл упомянуть об этом. Им с Анри будет тепло среди шкур, на широкой постели. Мягкими овечьими шкурами застлана постель, лисьи брошены в изголовье, ножки кровати сделаны из крепкого дуба и не сломаются... и оленьи рога сплелись в изножье.

34

От слов, сказанных мягким, успокаивающим тоном, немного отлегло от сердца. Опираясь на трость, Примроуз зашагал рядом с Робером, полной грудью вдыхая влажный осенний воздух, в котором кладбищенский запах сырой земли и опавших листьев переплетался с бодрящим ароматом дымка из печных труб,  навевавшим мысли о пылающем очаге и сытном ужине. Как странно и в то же время закономерно, что они с Робером встретились в  грустную пору увядания: и природы, и их самих. Отчего за все эти годы он ни разу не навестил своего бывшего возлюбленного? Почему Робер никогда не пытался увидеться с ним или хотя бы написать письмо? Неужели расставание наложило такую крепкую печать обиды на их души, что ни один из них не нашел в себе сил сделать первого шага к примирению? Но что толку гадать и раскаиваться в том, что уже нельзя изменить. Хорошо уже то, что он все-таки приехал в Далхауз, пусть и по причинам, которые теперь не собирался озвучивать, а Робер его не оттолкнул.

Каменный мостик, перекинутый через узкий рукав реки, больше напоминавший ручей, тоже нес на себе приметы разрушений, причиненных неумолимым временем. На плетях диких роз еще осталось несколько поникших, наполовину облетевших цветов. Примроуз указал на них Роберу:

- Мои любимые, помнишь? Они так сладко пахнут в разгар июльского дня, что кажется, ты уже в раю.

В тот день, когда они с Робером впервые были вместе, на небольшом столике, инкрустированном флорентийской мозаикой, стоял букет диких роз, - он помнил это так ясно, как будто это было вчера.

Отредактировано Генри Филипп Примроуз (2017-05-07 01:58:07)

35

- Помню. Я помню их запах в тот день, когда мы с тобой... - Роберт улыбнулся и опустил взгляд. Как давно был этот день! Но вот - они снова идут под руку, пусть и совсем по другим аллеям, и охотничий домик ждет их горячим обедом, жарким огнем и чистыми простынями. Чего еще желать? Только чтобы это счастье не кончалось.
Дорожка вилась между валунов и деревьев, спускалась к настоящей, большой реке, с шумом несущей воды по каменному ложу. К самой воде спускалась каменная лестница, и небольшая площадка на самом берегу еще пока не скрылась под водой, но когда дожди станут лить каждый день, вода заплещется по ступеням...
- Я люблю здесь стоять и смотреть на воду. В солнечные дни я беру с собой подушку, кладу на камни и сажусь с книгой. Иногда рисую эту реку - она каждый день разная. Каждый час. Как твои глаза...

36

В прозрачных глазах Примроуза отражалось сумрачное октябрьское небо и свинцовые воды реки: светлая радужка потемнела и приобрела оттенок закаленной стали. Здесь, где река была шире, ветер гнал к берегу волны, и они жадно облизывали прибрежные камни, напоминая своих морских сестер.

Примроуз обеими руками оперся на трость, глядя на волнующуюся поверхность реки и сравнивая ее с Темзой, в которой вода была густой и маслянистой на вид и всегда дурно пахла. Здесь, на просторе, воздух был совсем другим: свежим и бодрящим, чуть приправленным сладковатым ароматом солода и дымком от болотного торфа с винокурен. Порыв ветра распахнул его пальто и Примроуз вздрогнул от укуса холода.

- Я почти забыл, как хорошо здесь, - тихо промолвил он, принимаясь застегивать пальто на все пуговицы. - Но давай все же вернемся: я не прочь согреться стаканчиком виски и посидеть у камина.

А еще лучше - растянуться на шкурах, расстеленных на полу охотничьего домика, смотреть, как языки пламени лижут поленья,  и слушать сладострастные стоны дерева, сгорающего от этой жаркой ласки.

Отредактировано Генри Филипп Примроуз (2017-05-08 11:22:25)

37

- Пойдем, - согласился Роберт. - Но прежде...
Он дотянулся до губ своего Анри. Ненадолго - только коснуться, доказать себе, что это не сон, и хватит пока. Пока - до охотничьего домика...
Взяв Примроуза под руку, он повел его знакомой - они все здесь были ему знакомы, исхоженные вдоль и поперек за эти годы - дорожкой. Летом здесь гудели бы пчелы, собирая мед с цветущего луга, но сейчас и впрямь хотелось скорее в тепло. К огню.
Слуга встретил их на пороге, подал горячее мясо и, повинуясь нетерпеливому жесту Робера, удалился.
Дверь за ним закрылась - и Роберт запер ее. Теперь они вдвоем.
Рука легла на пуговицы пальто Анри.
- Я помогу тебе раздеться.

38

Анри накрыл пальцы Робера ладонью, удерживая. Немного подождал,  глядя в темные глаза, потом сказал:

- Я сам справлюсь. Налей мне виски, пожалуйста.

Пальцы предательски дрожали, пока он расстегивал пуговицы пальто, а затем снимал пиджак прилегающего кроя и шерстяной жилет, немного жавший в боках. Оставшись в рубашке с чопорным стоячим воротником и брюках, теснивших в талии, он скинул ботинки и устроился в удобном кресле поближе к камину. По комнате витал аппетитный дух жареного мяса и  Анри вожделеющим взглядом посмотрел на столик, на котором стояли два прибора и две тарелки, накрытые серебряными колпаками. Ханна, обеспокоенная тем, что он начал набирать вес, пичкала его овсяными кашами и переваренными овощами, а ему хотелось бифштекса с кровью, яичницы с беконом, сытного шотландского рубца и наваристой русской ухи со стерлядью или лукового супа с золотистыми поджаристыми гренками - повар Ментмор-Тауэрса, выписанный из каких-то несусветных континентальных далей, мог приготовить любое блюдо.

Отредактировано Генри Филипп Примроуз (2017-05-08 15:03:26)

39

Робер улыбнулся и налил обоим - ему самому не помешало бы выпить. Стаканы он поставил на столик, рядом с мясом, и разделся.
Оставшись, по примеру Примроуза, в брюках и рубашке - ее воротник он расстегнул, обнажив горло, а рукава закатал почти до локтей - Роберт подошел к камину и пошевелил дрова. Жар был особенно приятен после промозглого ветра и сырости.
- Поедим сперва? - он указал на столик и сел так, чтобы дотянуться до приборов. Сел, скинув обувь и поджав под себя одну ногу. не слишком соответствует этикету, но сейчас ему не хотелось соответствовать высоким требованиям. Здесь только они с Анри. Его милым Анри.
Роберт поймал себя на том, что изучает Примроуза взглядом, жадно, отмечая все изменения - и находил их любопытными, но совсем не отталкивающими. Располнел, конечно - но если Анри задержится здесь, долгие прогулки быстро все изменят. Но глаза совсем прежние. И губы. И голос...

40

Взгляд Робера, мягкий и в то же время изучающий, смущал и тревожил. Примроуз не тешил себя напрасными иллюзиями:  за годы, минувшие с того времени, когда их роман находился в самом зените, он изменился не в лучшую сторону.  Когда-то он мог раздеться перед Робером, не испытывая и тени смущения, и позволить ему запечатлеть себя на бумаге, принимая то расслабленные, то продуманные позы. Сейчас его смущало все: и то, что пояс брюк туго натягивался на талии, обрисовывая наметившийся живот, и отсутствие ботинок, и даже то, что Робер, рассматривавший его профиль, мог разглядеть несколько седых волосков, пробивавшихся на виске сквозь некогда светлые, а теперь потемневшие волосы. Зачем, зачем он позволил себе зайти так далеко? Обстановка охотничьего домика намекала на гораздо большее нежели обычную беседу двух старинных приятелей. Но можно ли и нужно ли пытаться второй раз войти в ту же реку?
Почти неосознанным жестом Примроуз прикрыл рукой висок и попытался втянуть живот, выпрямившись в кресле.

- Не смотри на меня так, - просьба прозвучала излишне жалобно и он сделал большой глоток из стакана, чтобы смягчить при помощи виски досаду на самого себя.

Отредактировано Генри Филипп Примроуз (2017-05-08 22:23:47)

41

- Не смотреть на тебя как? - Роберт взял свой стакан и последовал примеру Анри, сделав большой глоток. Голые запястья самому были непривычны, но... может, Анри решится к ним прикоснуться? Поймет, как Робер тосковал по его прикосновениям?
- Давай приступим, пока обед не остыл и не стал безвкусным. - Роберт спрятался за еду, как за ширму и, вооружившись приборами, приступил первым.
Брызнул сок, мясо было восхитительно нежным, как всегда, впрочем. Роберт ел - но поглядывал на Анри. Запивал мясо виски - и смотрел на Анри. Отложил приборы, промокнул губы и руки чуть влажной салфеткой - и, взяв с кресла подушку, сел на нее у самого огня, прямо на пол.
Пуговицы рубашки были ужасно тугими, а пальцы чертовски дрожали, но Робер упрямо расстегивал их, одну за другой, желая подставить жару от огня голую кожу. Жару от огня - и взгляду Анри.

42

Примроуз промолчал, не зная, как объяснить свое состояние. Но Робер со свойственной ему деликатностью и находчивостью уже предложил дипломатичный выход из положения. Примроуз вообще-то всегда считал, что из его друга получился бы блестящий дипломат, однако Робер предпочел другую стезю. Вооружившись ножом и вилкой,  он отрезал от бифштекса кусок, настолько сочный, что из-под лезвия  брызнул кровавый фонтанчик. Тщательно пережевывая мясо, Примроуз думал о том, как хорошо, что рот у него занят - удобный предлог избежать излишних откровений.  Однако глаза у него  завязаны не были, и волей-неволей он вынужден был наблюдать за тем, как Робер снимает рубашку и располагается на полу у камина, дразня сотрапезника видом обнаженной кожи, на которой отплясывали безумную тарантеллу отблески огня. 

Мясо, которого он еще несколько минут назад так вожделел, неожиданно потеряло вкус: Примроуз с усилием проглотил непрожеванный кусок и сделал большой глоток из стакана, не отрывая взгляда от голой спины Робера. Не видя его лица он мог бы поклясться, что перед ним все тот же юноша лет двадцати с  небольшим, которого он так быстро и умело уложил в постель более двадцати лет назад. Брюки, и без того немилосердно жавшие в талии, теперь, казалось, готовы были лопнуть гораздо ниже. Примроуз закрыл глаза и почувствовал себя Анри - молодым, сильным, умопомрачительно красивым и безудержно наглым выпускником Оксфорда с блестящими карьерными перспективами и вереницей соблазненных и покинутых любовниц и любовников за спиной. Если бы он знал тогда, что с Робертом Марлоу все будет совершенно иначе...

43

Роберт обернулся.
- Поешь, - мягко попросил он. - Нам потребуются силы сегодня.
Встав - рубашка осталась лежать на полу - Роберт взял со столика тарелку и приборы, и стакан, и вернулся к огню. Улегшись на живот, он смотрел в огонь, чуть прищурясь, и ел, отрезая по небольшому кусочку.
- Мясо с кровью, со специями горячит кровь, - поддразнил он Анри. - Ты уже чувствуешь? Я - чувствую... когда смотрю на тебя.
Роберт старался не думать о том, что все еще может окончиться ничем. Что Примроуз может оттолкнуть его, посмеяться, посмотреть с отвращением на то, что его постаревший любовник ведет себя так же, как два десятка лет назад, в самый разгар их безумного романа.

44

Примроуз звучно откашлялся, прочищая горло, но все равно его голос прозвучал подобно карканью старого ворона:

- Специи? Ты шутишь, наверное: мне и без них жарковато...

Какого черта он боится? Понятно, что прошлого не вернуть и произвести незабываемое впечатление на Робера ему во второй раз не удастся, и что с того? После женитьбы на Ханне и ее миллионах он сумел убедить себя, что с прошлым покончено, что он окончательно ступил на праведный путь. Порой случались мимолетные соблазны, но он давил их железной пятой силы воли, не позволяя себе даже малейшего риска. Но может быть, все дело было в том, что он понимал: второго Робера ему не найти, и к чему тогда размениваться на банальности?

Примроуз глубоко вздохнул и пуговица на брюках не выдержала, отлетев с глухим треском. Судьба! - усмехнулся он и встал с кресла, расстегивая остальные.

Отредактировано Генри Филипп Примроуз (2017-05-09 20:01:05)

45

- Тебе помочь? - голос прозвучал на редкость хрипло. Зачем он спрашивает? Роберт поднялся. Руки дрожали. Его собственные брюки упали на пол, вместе с бельем. Нетвердым шагом подойдя к Анри, он опустился на колени возле него. - Позволишь?
Стыдливость куда-то исчезла. Плотные шторы и запертая дверь отгораживали их от остального мира. Хотя бы на сегодня. И если он упустит время, что останется? Пепел на ладонях? Любоваться на сохраненные тайком наброски? Смотреть с грустью и завистью на счастливого племянника, вспоминая поцелуи Монтагю - подаренные наверняка из жалости?
Так ему будет что вспоминать, когда Анри уедет.
Может, природа будет к ним сегодня благосклонна?
Роберт смотрел снизу вверх на Анри и облизнул губы.
- У огня или на постели? - спросил он, прижавшись щекой к его бедру.

46

Робер, как обычно, был на шаг впереди него: успел полностью разоблачиться, пока он трясущимися от нетерпения руками пытался стянуть с себя брюки.
Заниматься любовью в постели было до отрыжки традиционно: так банально и обыденно, что от скуки сводило скулы. Когда-то они с Робером использовали каждый удобный и неудобный уголок: столы, кресла, ниши в коридорах заброшенного правого крыла Далмени, прибрежные речные камни, а однажды,  когда кухарка отпросилась на похороны дальнего родственника, умудрились устроиться на большом ларе, стоявшем в просторной и потемневшей от времени  тюдоровской кухне. Проеденная древоточцами крышка ларя не выдержала и Робер стал похож на мельника, обсыпанного мукой.

- У огня...

Плюнув на несущественные детали, он сделал  пару шагов по направлению к камину, путаясь в брючинах, обвивших щиколотки.

Отредактировано Генри Филипп Примроуз (2017-05-09 20:57:07)

47

Роберт швырнул на пол еще несколько подушек и лег на них, на спину, протянув руку к Анри.
- Тогда иди сюда.
От огня становилось жарко, а может, жарко становилось от того, что Анри был уже почти полностью раздет, и сейчас желал его, Робера. В иное время Роберт мог начать спорить относительно того, кто и как... но не сейчас. Как захочет Анри, так и будет.
- На столе найдется масло. Оливковое. - Роберт улыбнулся. Не совсем то, что он сам выбрал бы, но...  - Или ты хочешь что-то другое?
Может, подобная игривость и была не к лицу почтенному джентльмену, но в Роберте проснулся тот юноша, который хохотал, бежал под ливнем, держа за руку любимого, и был безумно счастлив в те далекие дни. И сейчас. Сейчас он так же счастливо улыбался, не отводя взгляда от Анри.

48

Генри выпростал наконец обе ноги из брючин, отшвырнув штаны подальше от пылающего очага.

- Погоди, нетерпеливый...

Опустившись на колени перед Робером, он склонился над ним, крепко обняв и жадно целуя, охваченный чувством дежавю. Все стало таким же, как тогда, в их первую встречу. Дыхание сбивалось, сердце колотилось о ребра, по позвоночнику пробегали мурашки, а в животе трепетали бабочки. Прошлое настигло его и стало настоящим, а будущее перестало волновать. Важно было лишь то, что происходило с ними сейчас, на шкурах у камина, за плотно зашторенными окнами охотничьего домика. И гори все огнем.

49

Робер застонал, не прерывая поцелуя, отвечая на него так, словно прерваться - значило умереть. Где-то так оно и было. Руки сами гладили тело любимого и - пусть прошло двадцать лет! - все так же были нежны. 
Ладонь легла на щеку Анри, Робер чуть отодвинулся, заглянул ему в глаза.
- Я люблю тебя, - тихо сказал он. - Никогда не переставал любить.
И ни о чем не просил. Просить остаться с ним здесь навсегда было глупо и несправедливо по отношению к Анри. Это разрушит все... а Роберт малодушно не хотел думать о будущем. Не сейчас, когда его Анри здесь, когда Анри снова рядом, и они целуются, и вся ночь впереди...

50

- А я тебя... И никогда не перестану.

Теперь Генри знал, что это правда:  он всегда будет любить Робера, только его и никого другого,  и однажды его изношенное от политических дрязг сердце разорвется от невозможности каждый день смотреть в  темные глаза, слышать мягкий голос и согревать любимого в объятиях. Он отнял ладонь Робера от своей щеки, обхватив своими ладонями, поднес к губам и поцеловал. Надо было вставать и идти к столу за оливковым маслом, но ему не хотелось отходить от Робера даже на шаг. Придется потерпеть, но это не страшно. Он улегся рядом и потянул Робера на себя:

- Давай ты... и к черту масло.

51

Роберт не стал возражать, как не стал и медлить - зачем? Подушки помогли уложить любимого удобней, смоченные слюной пальцы скользнули, преодолевая легкое сопротивление, и Робер продолжил движения руки, глядя в глаза любимого. Пусть расслабится. Пусть...
- Не переставай, Анри... потому что и я не перестану, не могу перестать.
Он убрал руку и лег сверху, погладив Анри по бедру, направляя себя рукой. В груди все замерло - неужели правда? Неужели они снова... вместе?

52

Генри поразился, насколько легко его тело вспомнило все то, что необходимо делать в подобных случаях. И не с кем-то там еще, а именно с Робером. Как будто их последнюю встречу с сегодняшней не разделяли долгие двадцать лет и унылые занятия любовью с Ханной. Он задался вопросом, чувствует ли то же самое Робер, или же он не потерял сноровки, потому что после их разрыва у него были другие? Но конечно, задавать подобный вопрос он не стал бы - и не из деликатности, которой никогда не мог похвастать, а из-за того, что боялся снова ощутить боль, вызванную ревностью и уязвленным самолюбием.

- Ты совсем не изменился, мой милый... - шепнул он, теснее сжимая руками бедра Робера, - так сильно, что подушечки пальцев погрузились в податливую плоть. Послышался ли в его комплименте легкий упрек? Возможно.

53

- Разве? - Робер задыхался, все было совсем как тогда, двадцать лет назад - разве что... кажется, у Анри уже давно никого не было. Очень давно. Может ли быть, что после их расставания Анри больше не искал любовников? - Я постарел, любовь моя. Но у меня хватит сил сделать так, чтобы тебе было... хорошо...
А пока что хорошо было ему самому. От ощущения - осознания - что это Анри. Его любимый Анри, который, словно чудо под Рождество, внезапно ворвался в его жизнь снова, не оставил ни малейшей возможности все испортить, из ложной гордости оттолкнув или оскорбив...
Утром будет болеть поясница, подумалось Роберу, и он улыбнулся. Утром он проснется рядом с Анри.

54

- Старый развратник...

Анри рассмеялся, поддразнивая Робера, который сохранился куда как лучше его самого. Их обоих заклеймили бы развратниками все те, кто считал себя праведниками, придерживавшимися догм религии и общественных законов. Он никогда этого не понимал, несмотря на то, что все же пошел по проторенному пути: женился, обзавелся детьми и после Робера ни разу не попытался вступить в связь с мужчиной. Лукавил, убеждал себя в том, что переболел недугом, который презрительно называли содомией, и который для него был не болезнью, а обычным человеческим чувством. По крайней мере с Робером именно так и было.В противном случае он бы искал и нашел нового любовника, а то и не одного.

55

- Юноша, не хамите! - в ответ поддразнил Робер, двинувшись резче. Развратник... он не был развратником, иначе за эти годы с легкостью нашел бы себе любовников, готовых развеять его тоску.
Но он любил Анри. Анри не был для него одним из череды любовников, еще одним увлечением, и потому никто не пришел ему на смену. Анри был...
Робер застонал, сжал пальцы, прижался губами к губам Анри, не прекращая рывков, каждый из которых был чистейшим блаженством и вел узкой тропкой удовольствия вверх...
- Тебе хорошо? - с Анри ему хотелось идти этой тропой рука об руку.

56

Вместо ответа Генри крепче прижал Робера к себе. Странно, что он спрашивает: разве со стороны не заметно, насколько ему хорошо? А впрочем, любящим душам присущи сомнения. Нет любви - нет и сомнений. Получил удовольствие и забыл до следующего раза. До встречи с Робером он именно так и поступал: всякий раз, добравшись до вершины, облегченно вздыхал и невежливо засыпал крепким сном удовлетворенного грешника, не донимая ни себя, ни другую сторону лишними вопросами. Сейчас, приближаясь к вершине, он вдруг испугался, что Робер заснет сразу после того, как все закончится, а он до рассвета будет лежать рядом, не смыкая глаз, мучаясь от неотвязной бессонницы и прислушиваясь к ровному дыханию любимого. Черт знает что... Надо заниматься любовью на рассвете... Настигший его пароксизм оргазма, на время отогнал все мысли и он обмяк на шкурах, не выпуская Робера из объятий.

Отредактировано Генри Филипп Примроуз (2017-05-11 09:01:37)

57

Вопрос явно не нуждался в ином ответе, чем Роберт только что получил.
- Еще немножко, мой милый. Потерпи... - прошептал он, вглядываясь в лицо Анри и понимая, что сам не в силах больше сдерживаться. - Я люблю тебя... - простонал Робер, без сил опускаясь на Анри и все еще содрогаясь от накрывшего ощущения бесконечного счастья.
Не хотелось двигаться. Не хотелось говорить даже. Только лежать рядом, водить пальцами по телу любимого, целовать и любоваться им. Разговоры будут позже - слишком много в них может быть горечи. Того, что Робер не хотел или не был готов услышать. Например, об истинных причинах приезда Анри - потому что Роберт, даже бесконечно любя, не был наивен и не очень верил, что причиной стала вспыхнувшая с новой силой любовь.
Но думать об этом он не хотел. Есть здесь и сейчас - они с Анри. Вдвоем. И впереди не меньше ночи, потому что ночью Анри не уедет.

58

Бог шельму метит: это расхожее присловье как нельзя лучше подходило к случившемуся. Несмотря на свои опасения, что Робер уснет сразу же после соития, первым уснул он. Сил хватило лишь на то, чтобы подняться со шкур, расстеленных у камина, и доплестись до кровати. Рухнув на хрустящие, свеженакрахмаленные простыни, он хотел  сказать, что любит  Робера, и даже развить эту опасную тему, но Морфей оказался быстрее. И только утром, проснувшись с первыми лучами хмурой осенней зари, он понял, что случилось чудо: бессонница, терзавшая его на протяжении вот уже нескольких лет, впервые отступила. Но что подумал Робер? Надо бы объяснить ему, что в действительности произошло: пусть поймет, что сон, так внезапно сморивший его немолодого любовника  – не выражение равнодушия, а напротив, знак того, как целительна бывает любовь.

Робер спал, разметавшись на простынях. Совершенно голый и оттого странно беззащитный и восхитительно желанный. Анри долго смотрел на него, равно желая и опасаясь потревожить сон возлюбленного поцелуем: он помнил, что Робер не любил, когда его будили спозаранку. Наконец он укрыл его одеялом, выбрался из постели и начал одеваться. По счастью, на одном из низких столиков нашлись бумага, перо и чернила. Анри взял перо и быстро начеркал записку: «Жду тебя к обеду в Далмени, моя единственная и непреходящая любовь» Прижав листок чернильницей, он тихо вышел из домика, закрыв за собою дверь. Найдет ли Робер записку? Он надеялся, что да, и уже предвкушал, как они оседлают двух арабских жеребцов из конюшни Далмени, и отправятся на долгую верховую прогулку по окрестным пустошам. А потом сядут друг напротив друга за длинный обеденный стол в парадной зале замка, как следует выпьют и поедят и отправятся в спальню – в ту самую, где много лет назад стоял букет диких роз, собранный рукой молоденькой служанки, не подозревавшей, чем будут заниматься в убранной ею комнате два  джентльмена: молодой хозяин и его гость.


Вы здесь » Queer Queen's London » Дело о шотландском оборотне | Октябрь 1881 » Почтальон всегда стучит дважды


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно